Новые сообщения Нет новых сообщений

Наш мир

Объявление

Добро пожаловать на форум Наш мир!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Наш мир » Зарубежные книги » Нора Робертс - Вкус счастья


Нора Робертс - Вкус счастья

Сообщений 11 страница 20 из 22

11

9
Благодаря предусмотрительности Паркер ком¬пания прибыла в парк достаточно рано и заняла хорошее место, или, как назвала это Лорел, раз¬била лагерь. Разложили складные стулья, рассте¬лили одеяла, расставили корзины и сумки-холо¬дильники.
Дел швырнул бейсбольную перчатку на колени Лорел.
—Ты на правом фланге.
—Я всегда зависаю на правом фланге, — жа¬лобно протянула Лорел. — Я хочу играть на пер¬вой базе.
Нынешний статус бойфренда не смягчил Дела.
—Посмотри правде в глаза, Макбейн, ты при¬нимаешь, как девчонка. Большинство мячей должны остаться в инфилде, поэтому на первой базе мне нужна Паркер.
—Паркер девчонка.
—Но она не принимает мяч, как девчонка. Джек берет Эмму и Мак. Картер — судья, чтобы никто не пострадал. К тому же он будет судить честно. Вакансии заполним добровольцами и, по¬скольку их качества предугадать невозможно... А вот идет мой сюрприз.
Лорел оглянулась.
—Ты завербовал Малкома Каванафа?
—А что такого? Он отлично играет и сбалан¬сирует...
—Расстановку сил?
—Нет, Паркер.
—Паркер? — Лорел онемела от изумления, за¬тем развеселилась, а затем с сожалением взглянула на Дела. — Ты вызвал пару для Паркер? Боже, Дел, она тебя убьет.
—Почему? — Дел рассеянно перебросил мяч из руки в перчатку и обратно. — Я же не прошу ее выйти за него замуж. Мы просто пообщаемся.
—На твоих похоронах.
—Ну почему? У нее что, какие-то проблемы с... Привет, Мэл.
—Привет. — Мэл поймал брошенный Делом мяч, швырнул обратно. — Как дела, Лорел?
—Поживем — увидим.
—Бейсбол, бесплатная еда. — Мэл — в потер¬тых джинсах, белой футболке и солнечных оч¬ках — подбросил мяч и отбил его принесенной с собой битой. — Отличная сделка. Моя мама тусу¬ется с вашей миссис Грейди и еще с кем-то. — Он закинул биту на плечо. — Так кто играет?
—Ты в моей команде, на третьей базе.
—Нормально.
—Лорел начинает на правом фланге, она пар¬шиво ловит, но хорошо отбивает.
—Я не паршиво ловлю. — Она ударила Дела перчаткой. — Продолжай в том же духе, Браун, и легко выиграешь пари.
—Какое пари? — поинтересовался Мэл, когда она гордо удалилась.
Лорел подошла к Мак:
—Я хочу с тобой поменяться. Я хочу играть в команде Джека.
—Бейсбольная шлюха. Мне-то все равно, но лучше спроси Джека.
Лорел протопала к Джеку, сидевшему на земле и записывающему своих игроков.
—Я поменялась с Мак. Я в твоей команде.
—Вместо рыжика блондинка. Ладно, дай-ка подумать... Ты на правом фланге.
Сукин сын! У него с Делом телепатическая связь? Лорел прищурилась.
—Почему правый фланг?
Джек взглянул на нее, и она буквально увидела, как он приглаживает ответ:
—У тебя сильная рука.
Лорел ткнула в него пальцем.
—Хороший ответ.
—Как получилось, что ты... Эй, эй, это Мэл? Дел заграбастал Мэла? — Джек оскалился. — Так вот что он задумал.
—Давай надерем ему задницу.
Джек вскочил, и они ударили по рукам.
—Я выиграл жребий. Мы начинаем. Пошли на поле.
Лорел отлично проводила время на правом фланге. И не только потому, что никто не бросал мяч в ее сторону, но потому, что готовилась. И в конце концов, сменив перчатку на биту, оказалась перед Делом на питчерской горке.
Он подмигнул ей. Она в ответ огрызнулась. И, промахнувшись, рассекла битой воздух. Дел по¬пытался обмануть ее, бросив низко и в сторону, но она устояла. И отбила третий мяч так, что успела добежать до первой базы.
—Дел позвал Мэла для тебя, — сообщила она Паркер, сдвинув шлем.
—Что? — Паркер разогнулась. — Издеваешь¬ся? Вроде как из жалости?
—Ну, для баланса и потому, что Мэл хороший игрок. Я подумала, что ты хотела бы знать.
—Правильно подумала. — Паркер злобно взглянула на горку, где Дел как раз замахнулся, чтобы вбросить мяч. — Он за это заплатит.
К четвертому иннингу Дел побеждал их пять к трем. Лорел пришлось признать, что Малком оп¬равдал его надежды. Классный игрок, сильный и меткий, привел Дела к решающему броску. Его товарищи по команде и собравшиеся зрители раз¬разились аплодисментами и одобрительными кри¬ками. На ее глазах Дел изготовился. Джек размахнулся и словно выстрелил мячом. Дел ударил би¬той, мяч взмыл в воздух и... полетел в ее сторону.
—Черт, черт.
Лорел услышала чей-то вопль, может собст¬венный, и с бешено бьющимся сердцем помчалась навстречу мячу, подняла перчатку и взмолилась.
Когда мяч влетел в ее перчатку и намертво за¬стрял там, вряд ли кто-то удивился сильнее, чем сама Лорел. Под одобрительный рев зрителей она подбросила мяч вместе с перчаткой и увидела, что Мак уже несется к третьей базе. Лорел переброси¬ла мяч Эмме, но промахнулась.
От торжества к позору меньше чем за пять се¬кунд. Проклятый бейсбол.
Иннинг закончился воцарением Мэла на третьей базе.
—Классно поймала, Лорел.
—Подавись своей опекой, Джек.
—Какая опека? Дел мог задавить нас тем бро¬ском. Если бы ты не поймала мяч, мы потеряли бы пару пробежек. Мы их задержали. — Джек по-братски ткнул ее в плечо.
—Да, я классно словила. — Лорел кивнула, до¬вольная. Может, бейсбол в конце концов и не так уж унизителен.
Окончательный проигрыш семь к четырем под¬портил ей удовольствие от приличной собствен¬ной игры.
—Ты молодец, — похвалил Дел, швырнув ей банку с газировкой. — Неплохой личный счет. И мне нос утерла.
—Не надо было говорить, что я паршиво играю.
—Обычно паршиво. — Он дернул ее за козы¬рек бейсболки практически таким же братским жестом, как Джек ткнул ее в плечо.
Лорел сорвала с головы бейсболку и сгребла в кулак рубашку на груди Дела.
—Мне кажется, ты что-то забываешь.
Лорел дернула за рубашку вниз и крепко поце¬ловала Дела на глазах расположившейся вокруг компании — и с удовлетворением услышала гром аплодисментов.
—Нет, я все помню. — Дел небрежно обнял ее за талию. — Но спасибо за напоминание.
—Сюрприз-сюрприз. — Хиллари Бабкок, одна из подружек миссис Грейди, ослепительно улыб¬нулась Делу и Лорел. — Я и подумать не могла! Морин, почему ты мне ничего не сказала?
—А смысл? Ты сама всегда все узнаешь.
—Но это же важно. Я считала вас братом и се¬строй, и вот пожалуйста, такая романтика.
—Лорел поймала дальний мяч. — Дел пере¬местил руку на плечи Лорел и слегка погладил, ус¬покаивая. — И получила награду.
Хиллари рассмеялась.
—В следующий раз запиши и меня в команду! Нет, правда, как давно это продолжается? Ой, только посмотреть на вас всех. — Она снова улыб¬нулась, но в ее глазах мелькнули слезы. — Как будто всего пять минут назад вы, четыре девчушки и Дел, бегали по этому парку с другими детьми, а теперь совсем взрослые. И все парочками! О, Мо¬рин, ты должна уговорить девочек на тройную свадьбу. Это было бы нечто особенное, не так ли?
—Хилли, мальчик просто поцеловал девочку. Они вовсе не выбирают сервиз. Лучше достань-ка картофельный салат из того холодильника.
—Ну конечно. Ох, Кей, а ведь это твой Малком. Тоже совсем взрослый! Мэл, ты с Паркер? Как мило!
—Она внесла большой вклад в нашу победу, но я ее не поцеловал. Пока. — Отвечая, Мэл не сводил глаз с лица Паркер.
—На самом деле Мэл не с...
Пристальный взгляд сестры оборвал Дела на полуслове. Паркер решительно шагнула вперед и, встав прямо перед братом, всем телом прижалась к Мэлу, обвила руками его шею и впилась в его гу¬бы долгим, неторопливым, но весьма жарким по¬целуем,  а отстранившись, причмокнула.
—Это просто необходимо было сделать.
Мэл обхватил ее бедра.
—Пожалуй, мы должны сыграть еще один матч. Сегодня же.
Паркер едва улыбнулась Мэлу, окатила Дела ледяным взглядом и отошла распаковывать корзи¬ну с едой.
—Что это было? — спросил Дел, присев на корточки рядом с ней. — Что это было, черт по¬бери?
—Что? Ах, это. Просто попытка сохранить приятную атмосферу и баланс. Разве не этого ты добивался, старший брат?
—Ради бога, Паркер, я просто... Он мой друг, так почему бы не пригласить его? Ты сама сказала, что только у тебя нет пары.
—И ты решил исправить ситуацию, даже не поинтересовавшись моим мнением. — Паркер больно ткнула его пальцем в грудь. — Перестань лезть в мою личную жизнь, или я пересплю с ним только для того, чтобы твою жизнь превра¬тить в ад.
Дел заметно побледнел.
—Ты этого не сделаешь.
—Не провоцируй меня, Делани. — Паркер снова ткнула его. — Не провоцируй меня.
—Пройдемся. — Лорел наклонилась, потянула Дела за руку и понизила голос: — Кое-что даже ты не сможешь исправить словами.
—Какой бес в нее вселился?
—Она разозлилась на тебя. Я предупреждала.
Дел увернулся от летающей тарелки, оста¬новился.
—Это ты ей сказала. Зачем?
—Она моя подруга, и я разозлилась на тебя еще раньше ее. Я бы рассказала ей, даже если бы не злилась на тебя, но это не главное. Ты не дол¬жен был втихаря приглашать для нее парня, по¬этому я ей сказала.
—Еще одно правило? Пусть скорее пришлет мне ту чертову памятку.
Лорел сердито дернула его за руку.
—Ты сам должен понимать.
—Я должен? Это она схватила его и поцелова¬ла перед всеми.
—Ну да, лучше бы она утащила его в кусты и поцеловала там, но ты же знаешь Паркер. Она бесстыжая.
—Веселишься? — Дел развернул Лорел к се¬бе. — Она при всех его поцеловала, она на меня злится, и теперь мне еще объясняться с Мэлом. Не смешно.
—Ты вовсе не должен объясняться с Мэлом. Успокойся, мистер Благодетель, они взрослые люди.
—У вас свои правила, у меня свои.
—Иногда я просто... Черт, как часто ты «объ¬яснялся» из-за меня, скольких парней отвадил от меня?
Дел сунул руки в карманы.
—Дело прошлое.
—Тебе стоило бы поговорить с самим собой
—Поверь мне, я разговаривал. Похоже, не по¬могло. Я уже распробовал тебя.
—Распробовал меня?
—Ну, ты же эксперт, ты знаешь, что некото¬рые вкусы неотразимы. Как твой.
Лорел вздохнула, обхватила его лицо руками.
—Ты перевоспитываешься на ходу. Пошли на¬гуливать аппетит.

* * *
Через пятнадцать минут Лорел поняла, что у них слишком много общих знакомых. Простая прогулка по парку превратилась в бесконечную череду встреч, сопровождаемых неприкрытым лю¬бопытством со стороны тех, кто впервые видел их вместе. Лорел казалось, что вокруг буквально жуж¬жат сплетни и слухи.
—Только миссис Бабкок не побоялась спро¬сить напрямик.
—О чем?
—О нас. Встречаемся ли мы? Спим ли вместе? Почему Делани Браун гуляет с Лорел Макбейн? Когда это началось? Что между ними происходит? Так и хочется повесить на шею табличку с разъяс¬нениями.
—Людям нравится знать, что происходит с другими людьми, особенно если пахнет сексом или скандалом.
—Я чувствую, как они удивленно хмурят бро¬ви за моей спиной. — Лорел повела плечами, словно избавляясь от неприятных ощущений. — А тебя это совсем не волнует?
—С чего вдруг? Давай дадим им настоящий повод. — Дел развернул ее к себе и крепко поцело¬вал. — Вот. Ответ на их вопросы. А теперь вперед, к картофельному салату.
Ему легче, думала Лорел. Он спокойнее отно¬сится к чужому мнению. Делани Браун из коннек¬тикутских Браунов, а это в Гринвиче кое-что зна¬чит. Конечно, она сама так о нем не думает — то есть редко так думает, — и он, пожалуй, вспоми¬нает, лишь когда ему это выгодно. Но другие не забывают.
У Дела есть имя, положение, богатство. Первая же совместная прогулка напомнила ей, что он го¬раздо больше чем ее друг детства и потенциаль¬ный любовник.
Секс и скандал. Ну, в ее семье было и то, и другое. Наверное, многие вспомнят и снова нач¬нут пережевывать старое и за коктейлями в клубе будут размышлять, не нацелилась ли Лорел Макбейн на Делани Брауна ради его имени, положе¬ния и богатства.
Ее это не сильно беспокоило и вряд ли будет беспокоить в будущем, если только не отразится на Деле или Паркер.
—О чем задумалась, подруга? — Мак присела рядом, подтолкнула ее локтем. — В национальные праздники грустные мысли запрещаются.
—Совсем не грустные... Послушай, ты нико¬гда не задумывалась, что мы с тобой здесь делаем?
Мак слизнула с пальцев помадку.
—В философском смысле?
—Нет, я не философствую. Я просто говорю о себе и тебе. Бесплатная школа, проблемные се¬мьи, ухабистое детство.
—Мое было поухабистее.
—Но ты выиграла приз.
—Да. — На мгновение Мак уставилась на свой пластмассовый стаканчик с лимонадом. — Говоря об ухабах, Линда вчера вернулась.
—Ты не упоминала.
Мак пожала плечами.
—Теперь это меня не так сильно трогает. Она живет в Нью-Йорке со своим новым мужем и все еще на меня злится. Хорошо, что издалека.
—Дай бог, подольше.
—И это теперь не так уж важно, ведь я дейст¬вительно выиграла приз. — Мак взглянула на Кар¬тера. Тот разговаривал с учениками, нашедшими его в толпе.
—Он потрясающий, — согласилась Лорел. — А у нас были такие милые учителя?
—Мистер Циммерман. История США. Он был милым.
—О да. Мистер Цимми. Очень милый, но гей.
Зеленые глаза Мак распахнулись от удивления.
—Гей?
—Ну да. Наверное, ты отбывала очередной срок в академии, когда это открылось.
—Сколько же интересного я упустила, прыгая туда-сюда. Ну, гей или нет, он сыграл главную роль в нескольких моих подростковых снах. Вы¬пьем за мистера Цимми.
—За мистера Цимми, — откликнулась Лорел, чокаясь банкой со стаканчиком Мак.
—Ладно, продолжай.
—Возьмем Эмму. Дружная семья, большая и крепкая, как скала. И привилегированная. За¬тем Паркер. Брауны — это Гринвич. Теперь ты. Чокнутая мать, безответственный отец. Никогда не знаешь, где окажешься в следующую минуту. И, наконец, я со своим папашей и его маленькой проблемой с налоговой службой и любовницей. Упс, мы почти разорены, и никто ни с кем не раз¬говаривает. Мы еле сохранили дом, а моя мать больше злилась из-за финансовых потерь, чем из-за любовницы. Странные были времена.
Мак погладила руку Лорел.
—Но мы выжили.
—Да. И мы все еще здесь. Я и не думала, что так получится. Я была смущена, растеряна, серди¬та и мечтала сбежать, как только мне стукнет во¬семнадцать.
—Ты и сбежала в некотором роде. Уехала учиться в Нью-Йорк, сняла квартиру. Боже, мне это казалось таким странным. Подруга с кварти¬рой в Нью-Йорке, самостоятельная и не потеряв¬шаяся в большом городе. Да, мы не скучали. Ко¬гда не работали до изнеможения.
Не сводя с Мак глаз, Лорел подтянула колени, положила на них голову.
—Мы всегда работали, ты и я. Я не хочу ска¬зать, что Эмма и Паркер бездельничали, но...
—У них была подушка безопасности, — кив¬нула Мак. — У нас не было. Правда, у нас были они, поэтому в каком-то смысле и нам досталась подушка.
—Ты права.
—Наверное, поэтому я и не зацикливаюсь. Мы здесь, и только это важно. И, между прочим, тебе тоже достался классный приз.
Лорел подняла голову, пристально посмотрела на Дела.
—Я еще не застолбила его.
—Конечно, я рискнула своими деньгами, но не могу промолчать. Макбейн, какого черта ты ждешь?
—Знаешь, я сама задаю себе тот же вопрос.

Позже, когда первые огненные цветы фейер¬верка распустились в потемневшем небе, Дел сел рядом с ней, притянул к себе так, чтобы она могла опереться о него спиной. Обнял ее.
Лорел наслаждалась его близостью и прекрас¬ным зрелищем и думала о том, что находится именно там, где мечтала.
Сборы в обратную дорогу были такими же су¬матошными, как и вначале. Когда все наконец за¬грузились, Паркер твердой рукой направила бит¬ком набитый фургон в местный клуб. В дверях она передала Картеру ключи и объявила:
—Первый круг за счет Дела.
—Почему я должен раскошеливаться?
—Потому что. — Паркер оглянулась на во¬шедшего следом за ними Мэла. — Придется сдви¬нуть пару столиков.
Они сдвинули столы, расселись, а когда зака¬зали по первой порции, девушки отправились в дамскую комнату.
—Как вы думаете, почему они ходят туда всей бандой? — спросил Мэл.
—Чтобы перемывать нам косточки, — отклик¬нулся Джек, — плести интриги, вырабатывать стратегию.
—Ну, Мэл, раз уж выдалась минутка, я должен сказать тебе, что Паркер устроила ту демонстра¬цию только потому, что разозлилась на меня, — заявил Дел.
Мэл улыбнулся:
—Ладно. Может, разозлишь ее еще разок?
—Ха. Видишь ли, я не сказал ей, что позвонил тебе, и она неправильно все поняла.
Мэл оттолкнулся от стола, обвил рукой спинку стула приятеля.
—Неужели? И как же она поняла?
—Будто я свел вас двоих.
—У твоей сестры проблемы с парнями?
—Нет, разумеется, нет.
—Ну и не переживай.
Оркестр заиграл, как раз когда принесли на¬питки, а следом за напитками появились дамы.
—Танцуем! Идем, Джек. — Эмма схватила его за руку и потянула.
—А как же пиво?
—Сначала танец, потом пиво.
—Это план. — Дел встал, потянул за собой Ло¬рел. — Давно мы с тобой не танцевали.
—Посмотрим, что получится.
—Картер, пошли танцевать! — воскликнула Мак.
—Я ужасно танцую, — напомнил он.
—Тебе придется танцевать на свадьбе, так что тренируйся.
—Ну ладно.
Мэл выждал пару секунд, поднялся и протянул руку Паркер.
—Право же, ты вовсе не должен...
—Ты не умеешь танцевать?
—Естественно, умею, но...
—Значит, боишься танцевать со мной?
—Не смеши. — Паркер вскочила, явно разо¬злившись. — Это не свидание, и я не собираюсь извиняться за то, что сделала, но...
—Ты злишься на Дела. Я понимаю. Мы вы¬пьем, потанцуем. Ничего особенного.
Паркер думала, что они просто попрыгают в зажигающем ритме, но Мэл неожиданно крута¬нул ее и притянул к себе. Ей понадобилась ми¬нутка, чтобы приспособиться к его движениям, и пришлось признать, что парень опять сбил ее с толку.
—Кто-то брал уроки танцев, — заметила она.
—Нет, просто кто-то понял, что танцы — пря¬мой путь к женскому сердцу. — Мэл снова крута¬нул ее так, что они столкнулись. — И еще работа. Кинематографические драки — хореография. Я же был каскадером.
—Работа и женщины.
—Да. Жизнь интереснее с тем и другим.

Лорел щелкнула пальцами перед лицом Дела.
—Перестань на них таращиться.
—Я просто... проверяю.
—Смотри на меня. — Она показала двумя пальцами на свои глаза, затем на его.
Дел притянул ее к себе.
—Ты была слишком далеко.
—Ладно. — Она сплела руки на его шее, при¬жалась к нему. — Как теперь?
—Гораздо лучше. — Он поцеловал ее. — Луч¬ше, хотя смертельно опасно.
—Ты можешь получить это. — Она прихватила зубами его нижнюю губу. — Или меня.
—Смертельный удар. Идем, посидим.
Лорел вспомнила последнюю поездку с подру¬гами в модный нью-йоркский клуб. Все они тогда были свободными и поехали вчетвером просто развеяться, потанцевать. Как много перемен всего за несколько месяцев!
Сейчас они — каждая с парнем — танцуют в веселой толпе, пытаясь перекричать шум и музы¬ку. Дел иногда проводит рукой по ее волосам или спине и вряд ли понимает, что творится с ней от его прикосновений.
Ей хотелось свернуться клубочком и мурлы¬кать от удовольствия... или утащить его в фургон, где они могли бы остаться одни. Наверное, она достойна жалости, если тает от таких скромных знаков внимания, если так сильно хочет его. Если бы он знал, как отчаянно она его любит... Он был бы добр. И его доброта уничтожила бы ее.
Лучше, гораздо лучше не спешить и не услож¬нять, как он и сказал вначале. Может, чуть сгла¬дится острота новых ощущений. Может, найдется золотая середина и успокоится ее несчастное сердце.
Дел с улыбкой посмотрел на нее, и ее сердце словно остановилось. Многое может измениться, подумала она, но, если говорить о ее любви, мно¬гое останется неизменным.
После полуночи компания снова набилась в фургон, только теперь за руль сел Картер. Все яв¬но утомились, притихли... Светила луна, мерцали звезды, и впереди простиралась длинная ночь.
—У меня завтра ужин с клиентом, — нарушил ее размышления Дел. — Потом покерный вечер. Подумай, куда бы тебе хотелось пойти, чем за¬няться на следующем свидании.
—Хорошо.
—А пока ты могла бы поскучать по мне.
—Могла бы.
—Начинай.
Когда Картер свернул к его дому, он поцело¬вал ее и, уже пробираясь к выходу, подтолкнул Паркер.
—Ты больше не злишься.
Она пристально посмотрела на него:
—Я не злюсь только потому, что мы победили и он отлично танцует. Но не советую повторять — тебе будет больно.
—Ты повеселилась. — Дел поцеловал ее в ще¬ку. — Спасибо, что подвезли. Пока, девочки. До завтра, парни. Покерный вечер.
Дел вышел из фургона, помахал им на проща¬ние и направился к дому.
Лорел спорила сама с собой почти четверть мили.
—Стоп! Стоп! К обочине.
Эмма резко обернулась.
—Милая, тебе плохо?
—Нет, нет. Просто... Как глупо, ужасно глу¬по. — Лорел распахнула дверцу. — К черту пари. Я к Делу. Езжайте домой.
Не обращая внимания на одобрительные воз¬гласы, она захлопнула дверцу.
—Подожди. — Картер высунул голову в боко¬вое окно. — Я тебя подвезу. Подожди.
—Нет. Спасибо. Езжайте.
И она побежала назад.

0

12

10
Бросив ключи в вазочку на комоде, Дел поста¬вил на зарядку сотовый телефон и решил попла¬вать в бассейне, чтобы если не снять, то хоть осла¬бить сексуальное напряжение. Может, тогда удастся заснуть. Дел стянул рубашку, сбросил туфли и направился в кухню за бутылкой воды.
Он поступил правильно, они не должны спе¬шить. Лорел занимает слишком важное место в его жизни. Нельзя торопить перемены.
Она не просто интересная, привлекательная женщина. Она — Лорел. Упрямая и забавная, ум¬ная и жизнерадостная Лорел Макбейн. Очарова¬тельная, сексуальная Лорел, воплотившая в себе все черты, которые восхищают его в женщинах.
Все эти годы он считал ее недосягаемой, запре¬щал себе даже думать о ней как о женщине. Те¬перь, когда она... он... они сорвали запреты, он хо¬тел ее еще больше.
Еще одна причина для ожидания.
Порывы — это прекрасно. Он фанат поры¬вов. Но не в тех случаях, когда речь идет о ком-то таком важном для него во всех отношениях, как Лорел. Неспешность и здравомыслие дают пре¬красные результаты, не так ли? За очень короткий срок они узнали друг о друге больше, чем за все годы знакомства.
Они провели вместе целый праздничный день... вроде бы так же, как и раньше, но сегодня все казалось другим. Словно, повторяя привыч¬ное, они каждый раз поднимаются на новую сту¬пень, делают следующий шаг.
Его это устраивает; он справляется. Только ко¬гда уже закончится проклятый месяц?
В бассейн, приказал он себе за мгновение до того, как дикий стук и назойливая трель дверного звонка заставили его молнией пронестись через весь дом.
Дел распахнул парадную дверь, и паника впи¬лась в него острыми клыками при виде запыхав¬шейся, раскрасневшейся Лорел с безумным бле¬ском в широко распахнутых глазах.
—Вы попали в аварию? Где Паркер? — Дел стал ощупывать ее в поисках травм, но мысли опе¬режали действия. — Звони девять-один-один, а я побегу...
—Нет. Никакой аварии. Все прекрасно. Все в полном порядке. — Лорел замахала руками, су¬дорожно вздохнула. — Послушай. Сегодня мож¬но не считать, потому что уже практически завтра, вот и не считай. Или первый день, потому что он первый.
—Что? Ты ударилась головой? Где все? Что случилось?
—Ничего не случилось. Я вернулась. — Лорел подняла одну руку, успокаивая его, а другой нерв¬но пригладила свои волосы. — Это же просто арифметика, правда, и сегодня уже завтра, потому что за полночь. Вот. К тому же уикенды не счита¬ются. Ну, кто считает уикенды? Никто не считает. Пять рабочих дней, так все говорят.
Растерянность вытеснила панику.
—О чем говорят?
—Обо всем. Слушай внимательно. — Лорел ткнула его пальцем в грудь. — Соображай.
—Ну, я сообразил бы... соображу... если пой¬му, о чем ты говоришь, черт побери.
—Просто слушай. — Лорел хотела было ски¬нуть босоножки, в которые переобулась после матча, но передумала. — Вот как это работает. От¬нимаем первый день и сегодняшний, и выход¬ные. Вроде бы десять дней, но в действительности получается две недели. — Она говорила взахлеб и жестикулировала сначала одной, потом обеи¬ми руками. — К тому же вряд ли это тридцать дней, если ты на самом деле имел в виду месяц. Это четыре недели. Двадцать восемь дней — четы¬ре раза по семь дней. Таблица умножения. Тогда, если отнять две недели, которые совсем не надо считать из-за уикендов и всего прочего, мы уже опаздываем.
—Опаздываем ку... Ох. — Дел наконец начал понимать и испытал целую бурю быстро сменяю¬щих друг друга эмоций: облегчение, радость, бла¬годарность. — Ух ты. Я не уверен, что все понял. А нельзя повторить?
—Нельзя. Я все посчитала. Поверь мне на сло¬во. Я вернулась, потому что мы опаздываем.
—А мы не можем себе это позволить, верно?
—Арифметика. Теперь у нас три возможности. А — ты отвозишь меня домой, Б — я вызываю так¬си, или В — я остаюсь.
—Можно подумать? Готово. — Дел снова схва¬тил ее и начал целовать.
—Ответ верный. — Лорел обхватила его за шею, подтянулась, обвила ногами его талию. — Идеально верный ответ. За расчеты поблагода¬ришь меня после. — Высказавшись, Лорел снова впилась в его губы. — А сейчас я схожу с ума. По¬этому тебе тоже лучше бы сойти с ума.
—Я думал о тебе, я хотел тебя. — Дел стал бы¬стро подниматься по лестнице. — Только об этом и думал. Спасибо богу за правило пятидневной ра¬бочей недели.
—Промышленный норматив, — умудрилась произнести Лорел, хотя сердце, казалось, беше¬но стучало в горле. — Слишком много значения мы придали этому. Сексу. Я не могу логично мыс¬лить. У меня наваждение. Я могу думать только о том, что хочу быть с тобой. Я все думаю, как это будет, но я не хочу думать. Я просто хочу быть. Я слишком много болтаю. Видишь? Чокнулась.
—Тогда мы просто будем.
Когда в залитой лунным светом спальне Дел опустился с ней на кровать, ее ноги все еще обви¬вали его талию, руки метались вверх и вниз по его спине. Хотя их губы снова встретились, Лорел сго¬рала от нетерпения. Желание было таким жарким, таким нестерпимым, что у нее перехватывало ды¬хание. От слишком долгого ожидания, мелькнула мысль, и от изумления.
Лорел обхватила его бедра, выгнулась, когда его зубы легко царапнули ее шею, разбудив сотни нервных окончаний. Она пыталась добраться до пуговицы его джинсов, но он обхватил ее запя¬стья, провел пальцами по бешено пульсирующим жилкам.
—Слишком быстро.
—Мы ждали вечность.
—Так что нам еще немного? — Дел отстранил¬ся и начал расстегивать ее блузку. — Я потерял столько времени, пытаясь не видеть в тебе женщину. Я хочу смотреть на тебя. Касаться тебя. Пробо¬вать тебя. — Он распахнул ее блузку, коснулся ее кожи. И словно наконец разгадал загадку, словно впервые увидел ее красоту. Красоту ее тела, ее ли¬ца. Он хотел насладиться этим зрелищем сполна. Лорел потянулась к нему, и он приподнял ее, что¬бы сорвать ее блузку, впился губами в атласные, сильные плечи, расстегнул застежку бюстгальтера и услышал тихий вздох.
Дел снова опустил ее на кровать и, покрывая ее грудь поцелуями, смотрел в дерзкие голубые глаза. Она дрожала, и ее дрожь разжигала его желание. Он безумно хотел ее, но старался не спешить, про¬длевая изысканную пытку исследования, узнава¬ния, раскрытия ее тайн.
Наслаждение обжигало ее кожу, пронзало тело.
—Я так хотела этого. Хотела тебя, — прошеп¬тала она.
—Теперь у нас это есть. Мы есть друг у друга.
Дел стянул с нее джинсы, стал целовать ее жи¬вот, бедра. Время, так долго тянувшееся в послед¬ние дни, остановилось. Только этот миг, думала она. Только это мгновение.
Она открывалась ему, теплая, щедрая. Медлен¬нее, приказал он себе, хотя уже еле сдерживался и смотрел, как наслаждение превращает ее глаза в голубые кристаллы, впитывал ее стоны.
Наконец, когда их взгляды снова встретились, он сбросил одежду и овладел ею. Задрожав, она выдохнула его имя. Не осталось вопросов, лишь изумление вечного ритма. Наконец, наконец...
Она лежала под ним, ослабевшая и безумно счастливая, слушала биение его сердца рядом со своим и улыбалась, прижавшись губами к его плечу.
В этот раз она отдала главенство ему, но в кон¬це концов он остался таким же опустошенным и счастливым, как она. Лорел гладила его, наслаж¬даясь своей вседозволенностью.
—Моя идея.
—Хорошая идея, — с тихим смешком произ¬нес Дел, скатился с нее и прижал к себе. — Да, очень хорошая.
—Если придерживаться моей арифметики, мы не проиграли пари.
—Мы лишились выигрыша, но, думаю, все равно выиграли.
Лорел подумала, что еще капелька счастья, и с кончиков ее пальцев брызнут розовые сердечки и поющие птички.
—Да, ты прав. — Она довольно вздохнула. — Мне завтра очень рано вставать.
—Ладно. — Но он не разжал руки, не собира¬ясь никуда ее отпускать.
Лорел потянулась к нему за прощальным по¬целуем.
—Значит, стоило ждать?
—Определенно.
Она закрыла глаза и заснула в его объятиях.

Лорел пожалела, что у нее нет фонарика. И зуб¬ной щетки. Поиски одежды в темноте наутро по¬сле — дело нелегкое. Слава богу, она нашла бюст¬гальтер и одну босоножку. И удовлетворенно вздохнула, когда ее нетерпеливые пальцы зацепи¬лись за резинку трусиков.
Теперь бы найти блузку, брюки и вторую босо¬ножку. Сумочку, если память не изменяет, она бросила внизу. Там найдутся мятные пастилки и деньги на такси.
За кружку кофе она могла бы убить. Она могла бы покалечить даже за аромат кофе.
Опустившись на четвереньки, Лорел продол¬жила обшаривать пол и, наткнувшись на босонож¬ку, поздравила себя.
—Что ты там делаешь?
—Прости. — Она откинулась на пятки. — Я ищу свою одежду. Я же говорила, что мне рано вставать.
—Так рано? Господи, пять утра.
—Добро пожаловать в жизнь кондитера. По¬слушай, если разрешишь зажечь свет на тридцать секунд, я найду все, что осталось, и не буду тебе мешать. Спи дальше.
—У тебя нет машины.
—Я вызову такси снизу. Я нашла все, кро¬ме... — Вспыхнул свет, и, не успев прикрыть глаза рукой, она зажмурилась. — Мог бы предупредить. Еще секундочка.
—Ты выглядишь... интересно.
—Не сомневаюсь. — Она прекрасно представляла, как выглядит, Голая, встрепанная, как будто пара кошек дралась в ее волосах, на корточках, с бельишком и босоножками в руках.
Ну почему он спит так чутко!
—Две секунды. — Лорел заметила свою блузку и задумалась, что будет менее унизительно: под¬ползти или встать и гордо подойти. Ползком — унизительнее. А нагота не имеет значения. Он ви¬дел ее голой. Но он не видел ее голой утром, встрепанную и неумытую.
И какого черта он улыбается, таращась на нее?
—Засыпай.
Лорел встала и направилась за блузкой. Босо¬ножки вылетели из рук, когда Дел перехватил ее и потянул на кровать.
—Дел, мне пора.
—Думаю, это не займет много времени. — Он перекатился на нее, доказывая, что и в таком виде она ему не противна. А когда он скользнул в нее, она решила, что на свете есть кое-что и получше, чем утренний кофе.
—Ну, может, у меня найдется пара минут.
Дел рассмеялся, ткнулся лицом в ее плечо.
Она чувствовала, как наслаждение зреет в ней, медленно, нежно, сладко, как убыстряется пульс, как подступает освобождение. Она наслаждалась ощущением полного слияния их душ и тел.
Падение было таким же плавным, как подъем. Она прижалась к Делу и задремала.
—Утро, — прошептал он.
—М-м-м. Я хотела извиниться за то, что раз¬будила тебя, но мне совсем не жаль.
—Мне тоже. Давай найдем твою одежду, и я отвезу тебя домой.
—Я вызову такси.
—Нет.
—Не глупи. Зачем тебе вставать, одеваться и ехать туда, потом обратно, если я могу просто вы¬звать такси.
—Потому что ты провела ночь в моей постели.
—Добро пожаловать в двадцать первый век, сэр Галахад. Я сама сюда добралась, так что могу...
—Знаешь, твое положение как-то не очень подходит для споров. — Дел привстал, оперся на локоть и посмотрел на нее сверху вниз. — Если ты продержишься минут десять, я смогу дать тебе еще одну причину не вызывать такси.
—Очень оптимистичное время реабилитации.
—Хочешь убедиться?
—Я встаю. И если уж ты такой галантный, как насчет лишней зубной щетки?
—Это я могу. Я даже могу налить кофе в до¬рожные кружки.
—За кофе ты можешь везти меня хоть на край света.
Меньше чем через пятнадцать минут Лорел вылетела на крыльцо с кружкой кофе в руке.
—Дождь. Вернее, ливень. — Как же она не за¬метила раньше? — Дел, не...
—Хватит спорить. — Он схватил ее за руку и бегом потащил к машине. Промокшая насквозь, она скользнула на сиденье, тряхнула головой.
—Я не спорю.
—Хорошо. Дискутируешь?
—Уже точнее. Я просто не хотела создавать прецедент, не хотела, чтобы ты чувствовал себя обязанным отвозить меня домой и все такое. Если я поддалась порыву, мне и разбираться с послед¬ствиями. В данном случае — со средством пере¬движения.
—Я наслаждался твоим порывом, но в любом случае я всегда отвожу женщину домой. Считай это Главным Правилом Брауна.
Постукивая пальцами по колену, Лорел обду¬мала его слова.
—По-твоему, если бы порыву поддался ты, мне пришлось бы везти тебя домой?
—Нет. И это не сексизм. Это элементарная вежливость. — Дел оторвал взгляд полусонных, темно-синих глаз от залитого дождем ветрового стекла. — Равноправие, оплата счетов пополам, свобода выбора, равные возможности и так далее. Я обеими руками за. Но когда я с женщиной, я не позволю ей в одиночку возвращаться домой среди ночи или в полшестого утра, если найдется другой способ.
—И все из-за того, что у тебя есть пенис?
—Есть. Я о нем не забываю.
—И, по-твоему, пенис — гарантия от несчаст¬ных случаев, аварий и проколотых шин?
—Знаешь, что в тебе всегда завораживало, а иногда раздражало? Ты можешь усложнить даже самое простое.
Он попал в точку, но Лорел не собиралась сда¬ваться.
—А если бы я приехала на своей машине?
—Ты не приехала.
—А если бы приехала?
—Разберемся, когда приедешь.
Дел свернул на подъездную аллею поместья.
—Уклончивый ответ.
—Ну и что? Если хочешь, я уступлю немного. Я не стану провожать тебя до двери.
—Но будешь сидеть здесь, пока я не войду в дом.
—Естественно. — Дел наклонился к ней, ухва¬тил за подбородок, поцеловал. — Иди печь свой торт.
Лорел открыла дверцу, но обернулась и награ¬дила себя более долгим поцелуем.
—Пока.
Она взбежала по ступенькам, помахала ему на прощание и вошла в дом. И, оставшись одна, при¬валилась спиной к двери, купаясь в сладких вос¬поминаниях. «Я занималась любовью с Делом! Я спала в его постели, я проснулась рядом с ним. Мечты всей жизни осуществились в одну ночь, поэтому можно позволить себе маленькую передышку, можно улыбаться во весь рот и наслаж¬даться чудесным до глупости послевкусием.
Ни одна из моих фантазий не идет ни в какое сравнение с теми мгновениями, и теперь можно снова и снова наслаждаться воспоминаниями.
Что случится дальше — другой вопрос, одна¬ко сейчас, в эту минуту, у меня есть то, о чем я мечтала».
Лорел и не заметила, как поднялась по лестни¬це в свою комнату. Впереди целый день, но как же хочется послать все к чертям, плюхнуться в по¬стель и упиваться своим счастьем.
Не получится. Но можно не спеша насладиться горячим душем. Лорел сняла мокрую одежду, раз¬весила ее на перекладине для полотенец, заколола волосы и, не переставая улыбаться, ступила под горячие струйки.
Наслаждаясь ароматным паром, она вдруг за¬метила тень, мелькнувшую за стеклом, и успела изумиться, что стекло не треснуло от ее визга.
—Боже, Лорел, это всего лишь я. — Мак чуть-чуть приоткрыла дверцу. — Я стучалась, потом кричала, но ты так громко пела, что не расслы¬шала.
—Многие поют под душем. Какого черта тебе нужно?
—Немногие из нас поют под душем «Я пойма¬ла ритм».
—Я не это пела. — Или это? И теперь мелодия будет вертеться в голове весь день. — Ты выпуска¬ешь тепло, уходи.
—Мак, ты чего так долго? — спросила Эмма, входя в ванную комнату.
—Где Паркер?
—В спортзале. Но я велела ей подняться сюда.
—Бога ради, идиотки, вы не заметили, что я принимаю душ?
—Хорошо пахнет, — заметила Мак. — Ты уже чистая. Вылезай. Мы и оладьи умираем от пред¬вкушения сексуальной истории к завтраку.
—У меня нет времени на оладьи.
—Миссис Грейди взяла их на себя.
—Она только вчера пекла вафли.
—Ой, действительно. Тогда омлеты. Сексуаль¬ная история к утреннему омлету. Десять минут, — приказала Эмма. — Мужчинам в завтраке отка¬зано.
—Я не хочу...
Мак, не дослушав, захлопнула дверцу, и Лорел раздраженно откинула волосы с глаз. Конечно, можно было бы ускользнуть в собственную кухню, но подружки заявятся туда и начнут ее изводить. Смирившись с неизбежным, Лорел вышла из душа и схватила полотенце.
Когда через двадцать минут Лорел спустилась в общую кухню, Мак и Эмма уже сидели за накры¬тым столом, а миссис Грейди хлопотала у плиты.
—Послушайте, у меня очень насыщенный день, и...
—Завтрак — самый важный прием пищи, — лицемерно возвестила Мак.
—И это говорит принцесса готовых пирож¬ных? Я не шучу, мне действительно пора начи¬нать.
Эмма погрозила ей пальцем.
—Ты не посмеешь промолчать. Мы все дели¬лись нашими историями, а миссис Грейди уже жа¬рит особые омлеты для сексуальной истории. Правда, миссис Грейди?
—Правда. Садись, Лорел. Все равно они от те¬бя не отстанут. И поскольку птички мне нашепта¬ли, что ты вернулась всего полчаса назад, я тоже хочу послушать.
Лорел схватила стакан с соком и начала пить, переводя взгляд с одного лица на другое.
—У вас всех встроенные радары?
—Да, — подтвердила Паркер, входя в кухню в спортивных шортах и свободной футболке. — И уж если меня вытащили сюда до того, как я при¬няла душ, постарайся, чтобы история была инте¬ресной. — Паркер отошла налить себе кофе. — Как я понимаю, Дел не запер дверь на засов и не выгнал тебя.
Лорел схватила ее наполненную чашку.
—Паркер, ты же понимаешь, что это дико.
—Традиции есть традиции, даже если они ди¬кие. — Паркер спокойно налила вторую чашку. — Итак, что произошло?
Лорел села за стол, пожала плечами.
—Я проиграла пари.
Эмма вскочила.
—Ура! Я тоже проиграла, но есть кое-что важ¬нее денег.
—А кто выиграл? — поинтересовалась Мак.
Паркер села, хмуро уставилась в свой кофе.
—Малком Каванаф.
—Каванаф? — Лорел схватила с блюда ломтик поджаренного хлеба. — Он-то с какого боку?
—Кто-то ему рассказал, и он загнал меня в угол на бейсболе. Я отнекивалась, мол, ставки больше не принимаются, а он не отставал. К то¬му же он сказал, что ставит две сотни... на пятое июля.
—То есть он угадал в последний момент? — удивилась Мак. — Везунчик.
—Да, везунчик. Я подумала, что у него нет ни шанса, поскольку мы все были вместе. Я и пред¬ставить не могла, что Лорел выпрыгнет из фургона и сбежит к Делу.
—Это было романтично, — улыбнулась Эм¬ма. — Лорел вдруг встрепенулась, вся такая разго¬ряченная и решительная, и выскочила из маши¬ны. Что случилось, когда ты прибежала к нему?
—Он открыл дверь.
—Колись, — приказала Мак, тыча в нее пальцем.
—Не стесняйся. Ты моя подруга почти столь¬ко же времени, сколько Дел мой брат, так что все нормально.
—Ешьте, — приказала миссис Грейди, раскла¬дывая по тарелкам омлет.
Лорел покорно откусила кусочек.
—Я составила формулу.
—Для чего? — спросила Эмма.
—Какие дни из тех тридцати не считаются. Сложная формула, но я ее составила. Как только Дел понял мою логику, он согласился, что это разумно и надо послать пари к черту. Ну, мы и по¬слали.
—Уикенды, верно? — предположила Мак, уминая омлет. — Я думала об этом. Уикенды не считаются.
—Точно. Первый и последний дни тоже не считаются. Все гораздо сложнее, но это суть. Моя формула справедлива, однако мы ее сразу не учли, поэтому мы и послали пари к черту. И...было чу¬десно. У меня в мозгах есть такое местечко, кото¬рое тревожилось, что я буду нервничать, что нам будет неловко. Но я не нервничала, и нам не было неловко. Он не спешил и не давал спешить мне, все было медленно и мило. Он был...
Паркер вздохнула.
—Если ты думала, что смутишь меня, со¬общив, что мой брат хороший, заботливый любовник, ты ошибалась. Видишь ли, дело не в сно¬ровке. Главное — уважение и нежность к парт¬нерше.
—Мне казалось, что на всем свете только мы двое. А потом я заснула рядом с ним, чувствуя се¬бя в полной безопасности. Все было так естест¬венно. А для меня всегда самое трудное абсолютно довериться и заснуть.
Эмма потерлась ногой о ногу Лорел.
—Замечательная сексуальная история к зав¬траку.
—Мы немного поспорили утром.
—И трахнулись?
—И это тоже. Мак, ты только о сексе и думаешь. Я в темноте искала одежду, хотела вызвать такси и вернуться домой. У меня сегодня весь день забит. Но он проснулся, что привело к сексу, хотя я была дико лохматая.
—Ужасно, — пробормотала Эмма. — Почему не изобретено средство для мгновенного приведе¬ния прически в порядок?
—Потом он настоял на том, чтобы отвезти ме¬ня домой,
—Разумеется, — подала голос Паркер.
Лорел закатила глаза.
—Этот ваш непоколебимый кодекс поведе¬ния. Зачем ему вставать, одеваться, везти меня, когда я сама могу добраться до дома?
—Затем, что, во-первых, ты была в его доме. Во-вторых, ты была в его постели. Хорошие мане¬ры вовсе не угроза твоей независимости.
—Главное Правило Брауна?
Паркер улыбнулась:
—Думаю, можно и так назвать.
—Он назвал. Ну, надеюсь, я вас удовлетвори¬ла, потому что мне пора работать.
—Как и всем нам. Я должна обработать пол¬миллиона лилий. И сегодня начинается стройка.
—У меня тоже?
—Если верить Джеку, у тебя тоже. — Эмма взглянула на свои часики. — С минуты на минуту.
—Твоя жизнь станет очень интересной, — объявила Мак. — И шумной.
—Результат того стоит. Во всяком случае, я так себя уверяю. Спасибо за завтрак, миссис Грейди.
—Ты рассказала хорошую историю, так что расплатилась сполна.
—Если станет невмоготу, можно часть работы перенести сюда?
—Пожалуйста. Эммелин и Макензи, вы требо¬вали историю — вы моете посуду. Я прогуляюсь в саду, пока не начался грохот.
Паркер вышла вместе с Лорел.
—Главное — счастье. Если тебе опять станет неловко, помни, мне нравится видеть вас с Делом счастливыми.
—Я стараюсь не забывать. Скажи прямо, если я начну все портить, ладно?
—Доброе утро, Сара. Как самочувствие нашей невесты?

0

13

11
Лилии Эммы наполняли воздух густым аро¬матом и переливались всеми летними красками от алой и желтой до карамельно-розовой и ослепительно-белой. Невеста, которая утром пятого июля считала сделанный с опозданием маникюр катастрофой, с восторгом позировала Мак. Пар¬кер пыталась довести до ума жилет и галстук же¬ниха.
Удостоверившись, что никому не требуются ее внимание или поддержка, Лорел занялась верхуш¬кой торта — сахарной восьмиугольной вазой, на¬полненной миниатюрными лилиями.
Лилии Эммы не идут ни в какое сравнение с моими, если учесть тонкость работы и потрачен¬ное время, думала Лорел, гравируя тягучую пасту рифленой скалкой и аккуратно вырезая каждый лепесток. Она накрутила лепестки на стебельки, окунула в королевскую глазурь, получилось оча¬ровательно и элегантно.
Закончив работу, Лорел отнесла верхушку в Бальный зал и, не обращая внимания на царив¬шие вокруг шум и суету, внимательно осмотре¬ла торт. Каждый ярус украшен яркими разноцвет¬ными лепестками. Еще больше лепестков разбро¬сано по подставке — очень милый и органичный штрих.
Когда Лорел вынимала верхушку из коробки, кто-то с грохотом сшиб стул. Она даже не морг¬нула.
Для нее словно не существовало шума, кри¬ков, беготни — именно это сразу бросилось в глаза Делу. Он смотрел, как она ставит вазу с цветами на верхний ярус, отступает проверить, не ошиб¬лась ли, затем вынимает один из своих инструмен¬тов, чтобы очертить... нет, окантовать сахарную глазурь. Рукой, твердой, как рука хирурга, Лорел провела пару идеальных глазурных линий, выде¬лив основание вазы, снова обошла стол с тортом, удовлетворенно кивнула.
—Красотища.
—Ой. — Лорел попятилась. — Я не знала, что ты здесь или собираешься прийти.
—Я никак не мог придумать другой способ за¬получить тебя на субботнее свидание.
—Очень мило.
Он провел большим пальцем по ее щеке.
—Я испачкалась глазурью?
—Нет, просто я не мог не коснуться тебя. Сколько там цветов?
—Около пятидесяти.
Дел огляделся по сторонам.
—Такое впечатление, что вы с Эммой подог¬нали лепесток к лепестку.
—Мы старались. Ну, поскольку здесь все в по¬рядке, я могла бы...
—Красный код! — раздался крик Эммы в ее наушнике.
—Черт. Где?
—Большой зал, общий сбор.
—Бегу. Красный код, — объяснила она Делу, уже мчась к лестнице. — Моя вина. Я ляпнула, что все в порядке. Я же знаю, что нельзя произносить это вслух.
—В чем проблема?
—Пока не знаю. — Лорел влетела на площадку второго этажа одновременно с выбежавшей из другого крыла Паркер.
—МачН сцепилась с МН. Мак и Картер отвле¬кают невесту.
Лорел выдернула заколку из волос, сунула ее в карман жакета.
—Мне казалось, мы решили эту проблему.
—Похоже, не до конца. Дел, хорошо, что ты здесь. Можешь понадобиться.
Из Большого зала доносились дикие крики. Вдруг раздался грохот, затем визг.
—Думаю, вам понадобится полиция, — заме¬тил Дел.
Все трое ворвались в зал и увидели, как взлох¬маченная Эмма отчаянно пытается разнять двух рычащих, элегантно одетых женщин. С волос и лица мачехи невесты капало шампанское. Мать невесты еще сжимала пустой бокал.
—Сука! Тебе конец!
Фурии оттолкнули Эмму — та заскользила на каблуках и плюхнулась на попу — и набросились друг на друга.
Эмма — с неукротимым блеском в глазах — вскочила на ноги в тот момент, когда Паркер и Лорел подоспели ей на помощь. Изрыгая прокля¬тия, Лорел схватила и дернула на себя ближайшее тело.
—Прекратите! Прекратите немедленно! — Ло¬рел уклонилась от летящего в лицо кулака, блоки¬ровала следующий удар локтем, даже не помор¬щившись от боли, пронзившей руку и отдавшейся в плече. — Я сказала, прекратите! Бога ради, это же свадьба вашей дочери.
—Моей дочери! — взвизгнула женщина, кото¬рую еле удерживали Паркер и Эмма. — Моей доче¬ри. Моей! Не этой разбившей семью шлюхи.
—Шлюха? Я шлюха?! Чокнутая дура, конец твоей последней подтяжке!
Эмма справилась с матерью невесты, усевшись на нее. Лорел нейтрализовала мачеху.
Дел рискнул своей шкурой, втиснувшись меж¬ду женщинами. Краем глаза Лорел заметила при¬бывшее подкрепление. Джек и, как ни странно, Малком Каванаф смело бросились в бой.
Опустившись на колени, Паркер тихо, но твер¬до что-то говорила МН, чей гнев уже сменялся ручьями слез. Лорел наклонилась к уху мачехи.
—Драка ничего не решит, и если вы любите Сару, то немедленно прекратите ваши разборки. Вы меня слышите? Если хотите подраться, сделае¬те это в другое время и в другом месте.
—Я ничего ей не сделала, а она плеснула в меня шампанским. Моя прическа, макияж! Мое платье.
—Мы все уладим. — Лорел взглянула на Пар¬кер. Паркер утвердительно кивнула. — Дел, пожа¬луйста, принеси пару бокалов шампанского в мою комнату, затем... простите, я забыла, как вас зовут.
—Биби, — простонала МачН. — Все пропало. Все пропало.
—Нет, мы все исправим. Дел, ты отнесешь платье Биби миссис Грейди, она приведет его в порядок. Идемте со мной, Биби. Мы обо всем по¬заботимся.
Лорел увела Биби, а Паркер повторила про¬цесс утешения с МН.
—Эмма поможет вам успокоиться. Я буду с ва¬ми через несколько минут.
—Не говорите Саре, — прорыдала МН. — Я не хочу ее расстраивать.
—Не волнуйтесь. Идите с Эммой... Не хочет ее расстраивать, — пробормотала Паркер, когда жен¬щина удалилась.
—Классное начало, — прокомментировал Мэл.
Паркер одернула жакет, пригладила юбку.
—Что ты здесь делаешь?
—Заглянул за выигрышем.
—Сейчас у меня нет времени. — Паркер под¬черкнула свои слова, отвернувшись от Мэла и об¬ратившись к одному из помощников: — Просле¬дите, чтобы не осталось ни осколков, ни шампан¬ского. Если разбито или испорчено еще что-то, сообщите кому-нибудь из команды Эммы. Джек, пожалуйста, найди ОН и приведи в мой кабинет. Я должна с ним поговорить. Немедленно.
—Конечно. Прости, что задержался. Я был в саду, когда раздался сигнал тревоги.
—Я работал вышибалой в Лос-Анджелесе, — сообщил Мэл. — Если вдруг решите кого-нибудь вышвырнуть, обращайтесь.
—Смешно и весьма своевременно. ОН, Джек. Мак, — сказала Паркер уже в микрофон и поспе¬шила прочь.
—Классно двигается, — произнес Мэл, глядя ей вслед.
—Ты еще мало видел, — возразил Джек. — Пошли искать ОН.
—Джек, что такое ОН, черт побери?

В своей комнате Лорел исследовала снятое с Биби шелковое платье абрикосового цвета. Из-за двери ванной комнаты неслись рыдания и шум воды.
«Несколько пятен, порванный шов — могло быть и хуже. Миссис Грейди справится, а Паркер, следуя плану, разработанному как раз для таких аварийных ситуаций, пришлет стилистов.
Моя же задача — и выбора у меня нет — выслу¬шивать стенания, жалобы и/или проклятия Биби и утешать, утешать, утешать. И вырвать у незадач¬ливой мачехи обещание — если придется, заста¬вить ее поклясться на крови — сдерживаться до конца торжества».
Пригладив всклокоченные волосы, Лорел от¬кликнулась на стук в дверь.
—Два бокала, как приказано. — Дел вошел, поставил бокалы на стол, оглянулся на дверь ван¬ной комнаты. — Как дела?
—Ну, она уже не рыдает, а хнычет. Вот ее пла¬тье. Не так страшно, как казалось. Паркер навер¬няка предупредила миссис Грейди. Неси.
—Хорошо. — Дел протянул руку, поправил ее левую сережку. — Я могу еще чем-нибудь помочь?
—Свяжись с Мак, невеста не должна ничего заподозрить. Паркер придумает, как оправдать не¬большую задержку. — Вспоминая график, Лорел потерла затекшую шею. — До официального нача¬ла церемонии двадцать минут, значит, мы опазды¬ваем минут на десять-пятнадцать. Неплохо. Биби выключила душ. Тебе лучше уйти.
—Уже ушел. Да, вспомнил, отличный блок, — добавил Дел, выставив локоть.
Лорел со смехом вытолкала парня и закрыла за ним дверь. Затем сделала глубокий вдох, собираясь с силами, подошла к двери ванной комнаты постучала.
—У вас все в порядке?
Дверь открылась. Появилась Биби в лучшем халате Лорел. Темно-белокурые волосы мокрыми космами свисали на плечи. Красные, припухшие глаза мерцали, угрожая новыми потоками слез.
—Я так ужасно выгляжу!
—Возьмите, это поможет.
—Пистолет?
—Шампанское. Давайте присядем. Ваше пла¬тье будет как новенькое, а через несколько минут вам сделают прическу и макияж.
—О, слава богу. — Биби судорожно хлебнула шампанского. — Слава богу, и огромное вам спа¬сибо. Я чувствую себя больной и глупой. Двена¬дцать лет. Я замужем за Сэмом двенадцать лет. Разве это ничего не значит?
—Безусловно, значит. — «Утешать, — вспом¬нила Лорел директиву «Брачных обетов». — Уте¬шать, гладить, потакать».
—Я не разбивала семью. Когда мы с Сэмом познакомились, они уже расстались. Ну... может, не официально, но практически. Она меня нена¬видит, потому что я моложе. Она с ним начинала, я собрала урожай. Но это она мутит воду. И двена¬дцать лет, двенадцать лет, черт побери.
—В такой ситуации всегда нелегко наладить отношения.
—Я пыталась. — Воспаленные глаза Биби мо¬лили о понимании. — Правда пыталась. И они развелись до нашей помолвки. Почти. Я люблю Сару, правда люблю. И Брэд замечательный. Они так подходят друг другу, я хочу, чтобы они были счастливы.
—Это самое главное.
—Да. — Биби вздохнула и уже спокойнее глот¬нула шампанского. — Я подписала брачный дого¬вор, я сама настояла. Дело вовсе не в деньгах, хотя она только о деньгах и твердит. Мы просто влюби¬лись. Тут уж ничего не поделаешь, правда? Невоз¬можно угадать, кого и когда полюбишь. Это про¬сто случается. Она злится, потому что ее второй брак распался, а мы все еще вместе. Простите ме¬ня за этот скандал. Сара не узнает, правда?
—Вряд ли, — успокоила Лорел, думая о собст¬венных родителях.
—Возможно, из-за меня Сэм решился на по¬следний шаг и потребовал развода, но не моя вина в том, что они были несчастливы. Вы не думаете, что лучше развестись, чем жить без любви?
—Биби, конечно, вы правы. У вас хороший брак и хорошие отношения с падчерицей. К вам не может быть никаких претензий.
—Она оскорбляла меня. Она плеснула шам¬панским мне в лицо. Она порвала мое платье.
—Я знаю, знаю. — «Успокаивать, утешать». — А теперь забудьте о ней, сосредоточьтесь на Саре. Помогите сделать этот день самым счастливым днем ее жизни.
—Да, вы правы, я понимаю. — Биби, как ребе¬нок, потерла глаза кулачками. — Мне очень жаль, что так получилось.
—Все в прошлом. — Лорел поднялась, услы¬шав стук в дверь. — Через пятнадцать минут вы будете выглядеть идеально.
—Я... я даже не спросила ваше имя.
—Лорел.
—Лорел. — Биби чуть улыбнулась дрожащими губами. — Спасибо, что выслушали меня.
—Не стоит благодарности. А теперь начнем приводить в порядок вашу прическу, — бодро ска¬зала Лорел, открывая дверь парикмахеру.

Подружки невесты приближались к увитой цветами перголе. Не подозревающая о закулисной драме невеста в дрожащей на легком ветерке мно¬гослойной фате стояла рядом с отцом, счастливо улыбаясь ему.
Мак фотографировала их с разных ракурсов, и Лорел казалось, что подруге удалось поймать сия¬ние радости и предвкушения, которые излучала эта пара.
—О боже, папа! Наш выход.
Музыканты заиграли мелодию невесты. Лорел заметила, как Сэм взглянул на Паркер, еле замет¬но кивнул — понимание или благодарность, или и то и другое — и повел сияющую дочь к жениху.
—Пока все неплохо, — шепнул Дел, стоявший рядом с Лорел.
—Будет еще лучше. Может, и хорошо, что они подрались до церемонии. Спустили пар.
—Больше никаких неприятностей, — произ¬несла Паркер тоном, холодным, как январский лед. — По меньшей мере, не из этого источника.
—Что ты сказала отцу? — поинтересовался Дел.
Улыбка Паркер могла бы заморозить пламя.
—Я выразила уверенность в том, что МН и МачН будут вести себя прилично, что «Брачным обетам» будут компенсированы дополнительные расходы на прически, макияж и ремонт одежды и возмещен весь остальной ущерб. — Паркер похло¬пала Дела по груди. — И нам не понадобится юрист, чтобы выбить эти деньги.
—Я должна закончить десерты. — Лорел взглянула на свои часики. — Думаю, успею.
—Тебе помочь? — спросил Дел.
—Нет, иди... выпей пива или еще что-нибудь.
Лорел вернулась в свою кухню, тихую и про¬хладную, надеясь просто посидеть пару минут, из¬бавиться от грустных мыслей, навеянных нытьем Биби.
Браки без любви, несчастные семьи, бывшие супруги, любовницы. Уж она-то распробовала вкус адского зелья, сваренного из этих ингредиен¬тов, и точно знает, сколько может длиться горькое послевкусие. Наверняка и Сара нахлебалась по¬добного вдоволь, и все же, сияющая счастьем, сто¬ит сейчас, опираясь на руку отца. Отца, изменившего ее матери, отца, нарушившего те самые клят¬вы, которыми она вот-вот обменяется со своим возлюбленным.
Да, Лорел признавала существование несчаст¬ливых браков, но она не понимала и не могла при¬нять использование этого несчастья в качестве причины или оправдания неверности.
Если люди хотят кого-то или чего-то другого, почему продолжают обманывать, лгать, терпеть, просто существовать, а не заканчивают сразу преж¬ние отношения?
Обман, притворство, затаенный гнев гораздо болезненнее развода и для самой пары, и для де¬тей, вынужденных вариться с родителями в одном и том же соку. Не поэтому ли даже через много лет она сожалеет о том, что родители не разошлись, а продолжали притворяться?
—Бездельничаешь? — Миссис Грейди подбо¬ченилась. — А я-то прибежала помочь тебе после всей этой суматохи.
—Я сейчас.
Поджав губы, миссис Грейди подошла, ухвати¬ла Лорел за подбородок, приподняла ее голову, за¬глянула в глаза:
—Что не так, девочка?
—Все в порядке, правда.
Миссис Грейди умела очень выразительно вы¬гибать брови. И в этот момент ее брови просто кричали: чушь собачья.
—Я расстроилась из-за драки. Сейчас пройдет.
—Не в первый раз вам приходится разнимать драки, да и не в последний.
—Я понимаю. Только дело не в драке. В конце концов, это было даже забавно. Конечно, Паркер согласится со мной только через пару дней, но, правда, были и светлые моменты.
—Ты увиливаешь от ответа.
—Так глупо получилось. По иронии судьбы, мачеха досталась мне. Она была расстроена, сму¬щена и принялась объяснять, как связалась с от¬цом невесты, когда он «вроде того, практически» не жил с первой женой, просто обитал с ней в од¬ном и том же доме.
—Примерно так говорит большинство муж¬чин, пожелавших попробовать что-то свеженькое.
—Да, это слабость и фальшь. Но, кажется, я ей верю... мачехе. Только почему меня это так заде¬ло? Разве можно одобрить связь на стороне, если люди еще женаты?
—Нельзя, — согласилась миссис Грейди. — Однако жизнь редко делится на правду и ложь. Всегда есть что-то посередине.
—Тогда почему не покончить с браком, если хочешь связать свою жизнь с кем-то другим?
Миссис Грейди погладила Лорел по голове не столько для утешения, сколько приводя в порядок ее прическу.
—По моему опыту, люди способны оправдать самые некрасивые свои поступки.
—Сара — невеста — нормально к этому отно¬сится. Я помню консультации, пробы, репетицию.
Она любит родителей, это видно. И она любит ма¬чеху. Как она справляется?
—Лорел, не всегда получается принять чью-то сторону.
—Я понимаю. Но у меня не было ни единого шанса, потому что они оба были ужасно не пра¬вы. — Лорел не пришлось объяснять, что она пе¬реключилась на собственных родителей. — А что делать, если даже сейчас, вспоминая о них, я ду¬маю о сторонах? Они на одной стороне, я на дру¬гой. Глупо, но в глубине души я все еще злюсь на них обоих за... безответственность.
—Ты не злиться должна, а пожалеть их. Они проиграли, не ты.
—Им нравится их жизнь — жизни, — как все устроилось. — Лорел пожала плечами. — Ладно, теперь это не мое дело.
—Лорел Энн. — Назвав полное имя Лорел, что делала очень редко, миссис Грейди обхватила ее лицо ладонями. — В любом случае они — твои ро¬дители, поэтому они всегда будут твоим делом.
—И я никогда не избавлюсь от разочарования в них?
—А вот это зависит от тебя.
—Наверное. — Лорел глубоко вздохнула. — Ну ладно. Время грусти истекло. Мне нужно отнести торт жениха и разобраться с остальными десер¬тами.
—Я помогу тебе, раз уж я здесь.
Вместе они отнесли коробки со сладостями в Бальный зал.
—Ослепительные цветы, — заметила миссис Грейди, обводя взглядом зал. — Наша Эмма — вол¬шебница. Мне нравится эта гамма. Все яркое, дерзкое. А это! — Она подошла к свадебному тор¬ту. — Знаешь. Лорел, если говорить о волшебстве, то ты превзошла саму себя.
—Думаю, теперь это мой любимый летний торт. Я сохраню для вас кусочек.
—Непременно. Свадебный торт приносит счастье.
—Я слышала. Миссис Грейди? Вы никогда не подумывали снова выйти замуж или...
Миссис Грейди довольно хихикнула.
—Ну, насчет «или» врать не буду. А замуж? — Она отошла к коробкам с десертами. — У меня был мой Чарли. Один-единственный.
—Вы в это верите? В одного-единственного?
—Верю. Для некоторых из нас. Для осталь¬ных, если что-то не сложилось или если ты поте¬ряла любимого, бывает и другой. Но для некото¬рых есть только один с начала и до конца. И никто не может его заменить. Никто больше не остается в сердце.
—Да, никто. Но не всегда ты единственная для него, — добавила Лорел, думая о Деле, — Вы все еще скучаете по нему? По вашему Чарли?
—Каждый день. Почти сорок лет. Я скучаю по нему каждый день. Но ведь он был у меня, не так ли? У меня был мой единственный. Не все могут это сказать. Ты можешь. — Лорел изумленно посмотрела на экономку. — Он был твоим с самого начала. Ты просто долго собиралась с духом.
Бессмысленно отрицать. Бессмысленно при¬творяться перед человеком, который слишком хо¬рошо тебя знает.
—Мне страшно.
Миссис Грейди опять рассмеялась.
—Разумеется, страшно. Ищешь безопасность? Найди милого щенка, выдрессируй его. Любовь должна пугать.
—Почему?
—Страх обостряет ощущение счастья.
—Если это правда, я счастлива до смерти. — Лорел выслушала сообщение в наушнике. — Пар¬кер объявила коктейль и ужин.
—Иди, помоги ей. Я справлюсь.
—Вы уверены?
—Не волнуйся. Беги.
—Спасибо. Спасибо. — Лорел на мгновение сжала руку миссис Грейди. — Я обязательно со¬храню для вас кусочек.
Оставшись одна, миссис Грейди со вздохом покачала головой. Ее девочки. Знают все, что нуж¬но знать о свадьбах. Но любовь сбивает их с тол¬ку... Наверное, именно этого и следует ждать от любви.
Когда дом был приведен в порядок, Лорел присоединилась к друзьям, отдыхающим на ве¬ранде. Дел сунул ей в руку бокал шампанского:
—Ты заработала.
—Еще как. Спасибо. Где Паркер?
—У нее какие-то дела. — Мак вытянула но¬ги, пошевелила пальцами. — Сейчас спустится. Как жаль, что я пропустила Материнскую Бит¬ву. Я слышала, что можно было собирать входную плату.
—Драка была короткой, но жестокой. — Лорел зевнула, мечтая о мягких подушках и прохладных, прохладных простынях.
—И часто у вас случаются драки? — спро¬сил Мэл.
Картер пошевелил челюстью.
—Я как-то получил кулаком по физиономии.
—Вносит разнообразие, — подумав, решил Мэл. — Хорошая еда. Отличный торт. — Он отса¬лютовал Лорел бутылкой пива и перевел взгляд на вышедшую на веранду Паркер. Она выглядела так, будто целый день бездельничала, а не командова¬ла парой сотен людей.
—Твой выигрыш. — Паркер протянула ему конверт.
—Спасибо. — Мэл сунул конверт в карман джинсов. — И все это вы повторите завтра?
—С еще большим размахом. — Эмма застона¬ла. — Обычно по воскресеньям у нас более скром¬ные приемы, но не в это время года. И раз уж мне об этом напомнили, я отправляюсь спать.
—Провожу свою девушку. — Джек встал, про¬тянул Эмме руку. — Мэл, в понедельник я подки¬ну тебе грузовик.
—Валяй. Пожалуй, я тоже пойду.
—Спасибо за помощь. — Мак опять потяну¬лась. — Вставай, профессор. Приползем домой, выгоним кота из постели.
Лорел положила голову на плечо Дела, раду¬ясь, что это плечо оказалось так близко.
—А я не могу пошевелиться. До свидания, Мэл, — добавила она и закрыла глаза.
—Я провожу. Остальным до свидания. — Пар¬кер повела Мэла через сад.
Не поднимая головы, Лорел приоткрыла один глаз.
—Так и знала, что воспитание ей не поз¬волит.
—Хм-м?
—Что она почувствует себя обязанной прово¬дить Малкома, если я застряну с тобой. Они хоро¬шо смотрятся вместе.
—Что? Да брось ты.
Лорел попыталась разогнать туман в голове, но капитулировала и снова закрыла глаза.
—Прости, я забыла, с кем разговариваю. Разу¬меется, никаких сексуальных искр, никаких тлею¬щих угольков. Нет, ничего такого.
—Он не ее типаж.
—Вот именно. Это у меня навязчивая идея. Помоги мне подняться, пожалуйста.
—Если он не ее типаж, так к чему разговоры об искрах и прочем?
—Может, я говорила о себе. — Лорел рассмея¬лась, когда Дел поставил ее на ноги. — Я искрюсь и разгораюсь, когда ты рядом.
—Хорошо. Отличный способ переключить мое внимание.
—И правильный. — Лорел качало от шампан¬ского и усталости. — Ты остаешься?
—Таков был план.
Когда они подошли к лестнице, Дел оглянулся на парадную дверь, и Лорел прекрасно поняла, что он подумывает выскочить в... ну, по-братски проверить, как там дела у Паркер.
—Эй, парень, я опять искрюсь и разгораюсь.
Лорел протиснулась ступенькой выше и потя¬нулась к нему за поцелуем.
—Милая, ты засыпаешь на ходу.
—Верно. Придется пропустить субботнее сви¬дание.
—Я предвкушаю воскресное утро.
—Свидание в воскресное утро. Эти слова лас¬кают мой слух. Тем более что прием завтра вечер¬ний, и я не должна вскакивать с рассветом. Как насчет восьми часов утра?
—Согласен.
—Встретимся в душе?
—Воскресное утреннее свидание в душе? Еще лучше.
Она втянула его в свою спальню, опомнилась и заперла дверь, чего не делала почти никогда, по¬скольку редко находилась причина, затем прошла к балконным дверям.
—Летом я люблю, когда двери на балкон от¬крыты, Тебя это не беспокоит?
—Нет. Я не слышал, как вошла Паркер. Она еще в салу?
Лорел закатила глаза, обдумала варианты. Приняв решение, сняла жакет, расстегнула и сбросила юбку.
—Может, в конце концов я не так уж и уста¬ла. — Она переступила через юбку, оставшись в короткой комбинашке, трусиках и лодочках. — А ты?
—Я неожиданно обрел второе дыхание.
—Должно быть, благодаря свежему воздуху.
Лорел решила во что бы то ни стало отвлечь парня. Это самое меньшее, что она сейчас могла сделать. Во имя дружбы.

0

14

12
Паркер приоткрыла дверь кухни Лорел.
—Найдешь минутку?
—Да. Я думала, у тебя консультация и экс¬курсия.
—Все было и прошло.
Лорел высыпала ванильные бобы в смесь мо¬лока и сахара.
—Как успехи?
—Одни проблемы решены, другие возникли. После экскурсии клиенты забронировали послед¬нее свободное воскресенье в следующем мае. — Паркер взглянула на лист фанеры, отделяющий кухню от прихожей, где развернулась стройка. — А не так шумно, как я думала.
—Если включить телевизор или радио и при¬твориться, что шум несется оттуда. Могло быть и хуже. И было хуже, когда сносили лишние перего¬родки, так что сейчас почти тишина.
—Мучения оправдаются, верно? Будет столь¬ко дополнительного пространства.
—Так я себя уговариваю.
—Что ты делаешь?
—Заварной крем.
—Хочешь чего-нибудь холодненького?
—Не откажусь. — Пока Паркер наполняла ли¬монадом два бокала, Лорел опустила миску с кре¬мом в кастрюлю с холодной водой.
—Лорел, ты сегодня вечером свободна?
—Да, никаких свиданий. Парни отправляются подбодрить «Янкис» и набить животы хот-дога¬ми. — Лорел взглянула на подругу. — Девичник?
—Подумываю. Тем более что я нашла свадеб¬ное платье Эммы.
—Шутишь?
—Ну, я знаю, что она хочет, и, похоже, плать¬ем Мак я положила начало новой традиции. Я бы хотела удивить Эмму сегодня вечером. Пусть при¬мерит, и посмотрим, угадала ли я.
—Я в деле.
—И еще кое о чем я хотела бы поговорить.
Лорел помешала закипающий крем.
—Говори.
—Джек пригласил Малкома Каванафа отдох¬нуть с нами на взморье в августе.
—О? — Обдумывая новость, Лорел сняла кастрюлю с огня, прикрыла ее крышкой, разбила в миску четыре яйца, отдельно разбила еще четыре и добавила желтки в первую миску. — Похоже, они близко подружились. Там ведь полно места? Жду не дождусь, когда увижу новый дом. — Лорел принялась взбивать яйца. — Какое счастье бездельничать, загорать, купаться... — Паркер подня¬ла руку. — Прости, меня занесло. Подумать толь¬ко, что день и ночь можно будет делать только то, что хочется.
—Ты меня не дослушала. Дел только что по¬звонил. Он клянется своей жизнью, что не имеет к этому никакого отношения.
—Он помнит, как ты наказала его за Четвертое июля.
—Думаю, придется наказать Джека.
—Ой-ой. — Пытаясь не расплыться в доволь¬ной улыбке, Лорел добавила в смесь сахар и куку¬рузный крахмал и снова принялась взбивать.
—Неужели у тебя рука не устает?
—Устает.
—Судьба Джека висит... черт побери. — Пар¬кер схватила затрезвонивший телефон. — Мину¬точку.
Привыкнув к частым прерываниям разгово¬ров, Лорел прикинула на глазок готовность сахар¬но-яичной смеси, снова включила плиту. Пока за¬кипала молочная смесь, Лорел пила лимонад и слушала, как Паркер решает очередную проблему очередной невесты.
Несколько проблем, вскоре поняла она, переливая половину закипевшего молока в желтки, и снова принялась взбивать.
—Просто оставь это мне, — сказала Паркер. — Вот именно. Считай, что все улажено. Увидимся с тобой и твоей мамой двадцать первого, в два часа. Никаких проблем. Пока. — Паркер нажала кнопку отбоя. — Не спрашивай.
—И не собиралась. — Лорел вылила смесь из миски в кастрюлю и опять взбивала, взбивала, взбивала. — Я сейчас не могу оторваться. Крити¬ческий момент, но я слушаю.
—На чем я остановилась?
—На судьбе Джека.
—Верно. Покалечу я нашего обожаемого Дже¬ка или нет, зависит от того, случайно его пригла¬шение или подстава.
—Ты всерьез веришь, что нашему обожаемому Джеку могло прийти в голову свести тебя с Малкомом?
—Ему нет, но Эмме могло.
—Если это ее инициатива, она мне сказала бы. — Лорел обдумала свои слова. — Да, точно, она бы не выдержала. Возможно, взяла бы с меня клятву хранить тайну, и я бы клятву сдержа¬ла. С оговорками. Если бы ты спросила, мне при¬шлось бы сказать тебе правду.
—Я спрашиваю.
—Тогда нет. Эмма ничего мне не говорила, поэтому я объявляю ее и Джека невиновными по всем пунктам обвинения. У тебя же нет проблем с Мэлом?
—Нет. Я просто не люблю подставы.
—Никто не любит. Потому ни одна из нас да¬же не думает об этом. Ты же знаешь, Паркс.
Паркер постучала пальцами по бокалу, встала, подошла к окну, вернулась и снова села.
—Всегда бывают исключения, особенно если кое-кто ослеплен любовью и свадебными пла¬нами.
Нервничает, подумала Лорел. Паркер редко нервничает. Почти никогда.
—Насколько я знаю, это не подстава. Я не мо¬гу пока прекратить взбивание, поэтому представь, что я подняла руку для клятвы.
—Ладно. Джек пусть живет. И, как я полагаю, места будет еще больше, поскольку вы с Делом займете одну комнату.
Лорел закончила взбивать крем, сняла с огня кастрюлю, а Паркер все хмуро смотрела в свой ли¬монад.
—Еще проблема?
—Я должна решить, сразу объяснить Малкому, чтобы он не обольщался, или подождать, пока станет ясно, сложилось ли у него неправильное впечатление.
—Хочешь мое мнение?
—Хочу.
—Мне кажется, что если ты заговоришь о не¬правильных впечатлениях, то как раз их и вызо¬вешь и/или раздразнишь его и получишь как раз то, чего пытаешься избежать. Я бы оставила все как есть.
—Разумно.
—Со мной случается. — Лорел стала один за другим вбивать в крем маленькие кусочки сливоч¬ного масла.
—Ладно, прекращаю расследование и буду считать Малкома приятелем наших мальчишек.
—Мудрое решение. — Лорел наконец отложи¬ла взбивалку и растерла уставшую руку. — Мэл мне нравится. Я понимаю, что не очень хорошо его знаю, но он мне нравится.
—Он вполне привлекательный.
—И сексуальный.
—Прости, кажется, ты спишь с моим братом?
—Сплю и от души надеюсь на продолжение. Но я не слепая и замечаю сексуальных мужчин. А если ты скажешь мне, что сама не замечала, я оболью тебя ледяной водой.
—Он не мой типаж. Почему ты ухмыляешься?
—Дел сказал то же самое.
—Неужели? — с раздражением воскликнула Паркер.
—А чего ты ждала? Как старший брат и покро¬витель, Дел считает, что никто не годится для его сестренки. Правда, когда он это сказал, я подума¬ла, да, верно. Поэтому Мэл мне и нравится.
Паркер не спеша отпила лимонада.
—Тебе не нравится мой типаж?
—Паркер, не нагнетай. Мэл сексуальный, ин¬тересный и совершенно не такой, как все твои парни. Поэтому тебе было бы с ним весело. Может, тебе следовало бы создать неправильное впе¬чатление.
—Ты ослеплена любовью.
—Возможно.
—И почему это тебя тревожит?
Лорел перестала массировать руку, ткнула в Паркер пальцем.
—Ты меняешь тему.
—Меняю, но вопрос все равно хороший.
—Наверное, — признала Лорел. — Я никогда никого, кроме него, не любила. Я всегда это знала, как и то, что он тоже любит меня, но как брат. А между любовью и братской любовью огромная пропасть. Мне страшно, что, как говорят, естест¬венно, но мне все равно страшно.
—Он никогда не обидит тебя. О, я ляпнула глупость. — Паркер поняла это, не успели слова слететь с ее языка. — Ты не хочешь сказать ему, что все эти годы любила его?
—Не могу. Потому что он ужасно постарался бы не обидеть меня.
—И тебе было бы еще больнее.
—Да. Я изо всех сил пытаюсь наслаждаться настоящим. Похоже, работает. Почти все время. И все-таки я не могу не замечать ловушки и кап¬каны. — «И рояли над головой», — мысленно до¬бавила она.
—Я тоже дам тебе разумный совет. Иногда, обходя капканы, натыкаешься на стену.
—Как бы я хотела, чтобы ты ошибалась. Ладно. — Лорел взмахнула руками, словно вытирая доску. — Я в настоящем. Я спокойна.
—Так держать. Я позвоню Мак и подготовлю все к вечеру. Шесть часов подойдет?
—Идеально.
Паркер встала, резко выдохнула.
—Сжалься. Дай попробовать, что ты там наме¬шала.
Лорел зачерпнула ложкой теплый крем, протя¬нула Паркер облизать.
—О боже. — Паркер закрыла глаза. — Не зря ты чуть не потеряла руку, взбивая это. О черт! — пробормотала она, когда снова зазвонил ее те¬лефон.
—А ты никогда не думала просто не ответить?
—Думала, но я не трусиха. — Выходя из кухни, Паркер взглянула на экранчик и ответила на зво¬нок. — Паркер Браун, «Брачные обеты». Как по¬живаете, миссис Уинтроп?
Не успел голос Паркер замереть вдали, как с другой стороны в кухню вошел Дел.
—Популярное у меня сегодня местечко.
—Почему я никогда не замечал, как ты сек¬суальна в фартуке? — Дел наклонился поцеловать ее, но она заметила, как он тянется к крему, и шлепнула его по руке.
—Хочешь поссорить меня с санитарным уп¬равлением?
—Не вижу ни одного агента.
Лорел достала чистую ложку и дала ему попро¬бовать, как и Паркер несколько минут назад.
—Вкусно. Очень вкусно. Ты вкуснее.
—Очень мило, но больше ты ничего не полу¬чишь, — Лорел отодвинула миску подальше. — Я думала, ты играешь со своими маленькими при¬ятелями.
—Играю. Встречаюсь здесь с Джеком и Карте¬ром. Потом мы заедем за Мэлом.
—Вы опять едете на матч в лимузине? — спро¬сила она, понимая, что это ему очень идет.
—А что такого? Почему нельзя поехать на матч в лимузине? Мы сможем пить пиво, не бес¬покоиться о парковке и пробках. Высший класс.
—Надо было дать тебе серебряную ложку. — Лорел выхватила у него ложку и бросила ее в ра¬ковину.
—А вот за это надо было бы оставить тебя без подарка.
Лорел взглянула на него с интересом и подоз¬рением.
—Какого подарка?
Дел открыл портфель, вынул коробочку.
—Этого. Но, пожалуй, ты не заслужила. Слишком самоуверенная.
—Самоуверенные тоже нуждаются в подарках. Почему ты принес мне подарок?
—Потому что ты в нем нуждаешься. Держи.
Прежде чем сорвать красивую упаковку с ог¬ромным красным бантом, Лорел полюбовалась ею. И нахмурилась, увидев картинку на коробочке. То ли очень маленький компьютер, то ли слишком большой органайзер.
—Что ЭТО?
—Средство, экономящее время. Я его уже на¬ладил. — Дел открыл коробку, достал устройство, и, увидев блеск в его глазах, Лорел поняла, что он и сам не отказался бы от этой штучки.
—Хватит составлять списки вручную. Просто нажимаешь на кнопку «запись». — Дел нажал сам и произнес слово «яйца». — Видишь? — Он пока¬зал ей маленький экран. — Теперь кнопка «вы¬брать» и слово в списке.
Ладно, ему удалось ее заинтересовать.
—В каком списке?
—В списке, который ты составишь, а потом нажмешь здесь. — Дел нажал другую кнопку. — Прибор распечатает и, что еще лучше, распреде¬лит все по категориям. Ну, молочное или припра¬вы, что угодно.
Очень интересно.
—Колись. Как это получается?
—Понятия не имею. Может, внутри кто-то си¬дит. И еще есть библиотека, куда можно добавить то, чего там нет. Ты же используешь много не¬обычных ингредиентов.
—Дай мне попробовать. — Лорел взяла пода¬рок, нажала «запись», произнесла: ванильные бо¬бы. — Смотри, получилось «ванильный пудинг».
—Наверное, в библиотеке нет ванильных бо¬бов, потому что все покупают готовое.
—Точно. Но я могу ввести?
—Да, и в следующий раз получится. И можешь вводить количества. Например, три дюжины яиц или сколько тебе нужно ванильных бобов. Это действительно бобы?
—В стручках, — прошептала Лорел, изучая свой подарок. — Ты купил мне кухонный орга¬найзер.
—Купил. Он на магнитах, так что можешь прилепить на один из своих холодильников или где тебе удобно.
—Большинство парней подарило бы цветы.
—Ты хочешь цветы? — удивился Дел.
—Нет, я хочу это. Отличный подарок. Правда, Дел, замечательный подарок.
—Хорошо. Пожалуйста, не ревнуй, но я купил такой же для миссис Грейди.
—Для этой шлюхи.
Дел ухмыльнулся, поцеловал ее.
—Побегу отдам. Мне пора, а то опоздаю.
—Дел, — окликнула Лорел, когда он уже был у двери. Он купил ей классную техническую новин¬ку, практичную и забавную. Ей так хотелось ска¬зать я люблю тебя. Всего три слова. На одном ды¬хании. Но она не смогла. — Желаю хорошо про¬вести время.
—Так и было задумано. Поговорим позже.
Лорел тихонько вздохнула и, пока остывал крем, осваивала свой подарок.

Они все обожали девичники. Их личные празд¬ники обычно включали ужин и кинофильмы, поп¬корн и сплетни и — всегда — просто дружеское об¬щение, как повелось еще с детства. В этот раз, предвкушая чудесный вечер, Лорел думала о свадеб¬ном платье Эммы.
О, легка на помине.
—Так и знала, что застану тебя здесь! — вос¬кликнула Эмма, входя на кухню.
—Я как раз заканчиваю уборку.
—Мне нужны пирожные. Две дюжины. К сча¬стью, только через две недели. Для моей кузины. Офисная вечеринка в честь будущего малыша. Единственная просьба клиентки — что-нибудь не¬обычное.
—Мальчик или девочка?
—Сюрприз, поэтому на твое усмотрение.
—Хорошо. Запиши на доске.
—Спасибо огромное. — Эмма записала заказ и дату, постучала по электронной игрушке. — Что это?
—Дел сделал мне подарок,
—Очень мило. Какой?
—Вот этот. Так забавно. Смотри. — Лорел по¬дошла, нажала кнопку «запись». — Несоленое масло. Я уже запрограммировала. Видишь. Теперь я нажимаю на эту кнопку, и масло в списке.
Эмма вытаращила глаза.
—Это подарок?
—Да. Я знаю, что для тебя подарок от парня не подарок, если не блестит. Но, ради твоего спокой¬ствия, я могу обклеить его блестками.
— Блеск не обязателен. Можно приятный аро¬мат. Ну ладно, Дел проявил заботу, и тебе  нравит¬ся, значит, хороший подарок. А по какому поводу?
—Без всякого повода.
—О, просто так? Определенно зашкаливает.
—Ты наверняка скинешь баллы, если я скажу, что Дел купил такой же для миссис Грейди.
—Черт! — Эмма воткнула кулаки в бедра. — Прости, подруга, но теперь это попадает в катего¬рию сувениров. Полезных сувениров. В данных обстоятельствах подарок должен быть очень лич¬ным. — Эмма подняла руку, позвенела подарен¬ным Джеком браслетом. — Вот подарок. Сережки, которые Картер подарил Мак на День святого Ва¬лентина? Подарок. Боюсь, что Делу требуется дрес¬сировка.
—Если бы он был твоим бойфрендом, ты бы его выдрессировала.
—Дел — твой бойфренд! — Расхохотавшись, Эмма схватила Лорел и закружила ее по кухне. — Ты говоришь, как школьница. Надо подобрать другой термин.
—Почему вы танцуете? — удивилась вошед¬шая Паркер.
—Лорел назвала Дела бойфрендом, и он пода¬рил ей сувенир. Прости, Лор, но это не подарок. Смотри, Паркс.
Паркер подошла поближе.
—Ой! Я их видела. Я тоже такой хочу.
—Кто бы сомневался, — вздохнула Эмма. — Ты же его сестра. Но назвала бы ты это подарком, если учесть, что Дел подарил такой же миссис Грейди?
—Хм-м. Трудно сказать. Но он проявил заботу и подарил нечто очень важное для Лорел.
—Вот именно, я так и сказала. Привет, Мак. Нам как раз нужно решающее мнение.
—Для чего? И что вы здесь делаете? У нас де¬вичник.
—Сначала разберемся. Это подарок или суве¬нир? — спросила Эмма, указывая на органайзер.
—Что это, черт побери?
—Электронный органайзер для покупок и по¬ручений, — объяснила Паркер. — Я тоже хочу та¬кой. Почему Дел мне не купил? Я люблю подарки.
—Сувенир, — не уступила Эмма.
—Паркс, тебе не нужен еще один органай¬зер, — заметила Лорел.
Мак хмуро смотрела на яблоко раздора.
—Только, бога ради, не показывайте это Кар¬теру. Он тоже такой купит, а потом заставит меня им пользоваться.
—Поскольку Дел купил такую же штуковину миссис Грейди, Картер непременно его увидит.
—Черт побери.
—Слишком много споров из-за моей новой игрушки. Я иду наверх, — чопорно произнесла Лорел.
—Миссис Грейди готовит пиццу? — спроси¬ла Эмма. — Я весь день мечтаю о ее пицце и море вина.
—Успеется. Мы должны кое-что сделать.
Эмма вцепилась в руку Паркер.
—Только не работа. Я умру без углеводов, ви¬на и подружек.
—Не работа. Я кое-что нашла сегодня, и мне нужна ваша оценка. Вы просто должны посмот¬реть.
—Что ты... ой! Ой! — Эмма закружила Паркер. — Мое свадебное платье? Ты нашла мое платье?
—Может быть. И, следуя недавней традиции, мы идем в Апартаменты невесты.
—Это самый лучший сюрприз. Самый-самый!
—Если тебе не подойдет... — начала Паркер, но Эмма уже тащила ее к лестнице.
—И все равно лучший сюрприз. Ой, я нервни¬чаю. — Эмма остановилась перед дверью Апарта¬ментов невесты. — Я ужасно нервничаю. Ладно, пошли. — Она потянулась к двери, отдернула ру¬ку. — Я не могу. Пусть кто-нибудь другой откроет.
Лорел распахнула дверь и подтолкнула Эмму.
—Заходи.
Эмма охнула и зажала рот рукой.
Паркер никогда не ошибается, подумала Ло¬рел. Платье словно было сшито для Эммы. Роман¬тичное и затейливое, лишь с намеком на сексуаль¬ность, с пышной юбкой и открывающим плечи ли¬фом. На изысканных воланах юбки и королевском шлейфе переливался белоснежный сад из роз.
—Сказка, — выдохнула Эмма. — О, Паркер, оно сказочное.
Миссис Грейди, ожидавшая девушек с шам¬панским, протянула Эмме бокал:
—Пей, и никаких слез. Ты разбавишь шам¬панское.
—Это самое прекрасное платье на свете.
—Раздевайся, Эм, Ты должна его приме¬рить, — приказала Лорел. — Мы с Паркер тебе по¬можем. Мак задокументирует.
—Какая юбка. — Эмма благоговейно косну¬лась ткани кончиками пальцев. — Как облака, как волны. Ой, а сзади! — Она провела пальцем по крохотным белым бутонам, за которыми прята¬лась «молния». — Разве можно найти более подхо¬дящее платье для флористки?
—Оно так и пело «отнеси меня Эмме», — со¬гласилась Паркер.
—Не подглядывать, — приказала Лорел, когда Эмма попробовала заглянуть в зеркало. — Мы еще не закончили.
Миссис Грейди подошла со своими булавками.
—Нужно немного подколоть.
—Лорел, чуть поправь шлейф... Да, вот так. — Мак в очередной раз щелкнула затвором фотока¬меры. — Ох, Эм. Просто нет слов.
—Я должна посмотреть.
—Придержи лошадей, — пробормотала мис¬сис Грейди, втыкая последнюю булавку, затем от¬ступила и кивнула.
—Готово? — Эмма затаила дыхание и повер¬нулась.
Мак поймала это мгновение, поймала востор¬женное изумление, сверкнувшие слезы радости.
—Всю свою жизнь, с самого детства я мечтала об этом, — прошептала Эмма. — И вот я стою в своем свадебном платье и чувствую именно то, на что надеялась.
—Ты похожа на принцессу! — воскликнула Лорел. — Честно, Эм, ты сногсшибательна.
Эмма протянула руку, коснулась кончиками пальцев зеркала.
—Это я. В этом платье я выйду замуж за люби¬мого мужчину. Разве не сказка?
Лорел обвила рукой плечи Паркер.
—Молодец. Чертовски хорошая работа. — Она промокнула глаза салфеткой, предложенной Пар¬кер. — Выпьем за невесту.
—Макензи, дай мне камеру, — приказала мис¬сис Грейди. — Я сфотографирую вас вчетвером. Ну вот, мои красотки, — добавила она, делая сни¬мок.
Позже за пиццей и шампанским бурно обсуж¬дались свадебные планы.
—Наверное, на первую примерку я прихвачу маму и, может, сестру. И снова разревусь. Мы все разревемся.
—Я отложила в салоне два головных убора. Один, если ты поднимешь волосы, другой, если оставишь их распущенными. Мама поможет тебе сделать выбор.
—Паркер, ты никогда ничего не забываешь. — Эмма часто-часто заморгала, всхлипнула. — Нет, нет, я больше не буду. Ой, а какой букет я приду¬маю к этому платью! И для трех подружек невес¬ты... или, к тому времени, для двух девиц и одной матроны.
—Не могу представить себя замужней женщи¬ной, — пробормотала Мак с полным ртом пиццы.
—Наверное, лаванда. В разных стилях, но од¬них тонов. Я склоняюсь к белому и бледно-сиреневому для цветов. Нежно, мило, романтично. И повсюду белые свечи.
—Сочетание живых, шелковых и помадных цветов для торта, — мечтательно произнесла Лорел.
—Да! Смотрите, Паркер все записывает. Пар¬кер делает заметки для моей свадьбы.
—Разумеется.
—Я хочу назначить предсвадебную фотосъем¬ку на следующей неделе. Ночью. В саду. Сексуаль¬но и фантастично.
—В саду. Идеально. У меня лучшие во всей вселенной подруги.
—И я хочу присутствовать на примерке, — добавила Мак. — Сфотографирую тебя с твоей мамой.
—Обязательно. — Лорел задумчиво отпила шампанского. — Мы можем организовать первую примерку здесь... и привезти сюда головные убо¬ры. Что скажешь, Паркер?
—Можно! — воскликнула Паркер, проникаясь этой идеей. — Конечно, можно.
—Тогда Мак сделает свои снимки, а твоя ма¬ма, Эм, останется на первую официальную кон¬сультацию, — предложила Лорел. — Обсудим на¬ши предложения, твои пожелания.
—Отличная мысль, — согласилась Паркер.
—Меня иногда осеняет.
Мы примем Лючию на высшем уровне, — обрадовалась Мак. — Твоя мама — VIP-клиентка «Брачных обетов».
—Ей понравится. И мне тоже. Ой, сейчас опять расплачусь.
Лорел сунула Эмме очередную салфетку.
—Думай о туфлях.
—Туфлях?
—Туфлях к этому платью.
—О, туфли.
—Никто не плачет над туфлями. Я бы вы¬брала что-нибудь поблескивающее, не слишком сверкающее, слегка сексуальное и безумно ска¬зочное.
—Мы должны пробежаться по магазинам. Мак, ты уже купила свадебные туфли?
—Пока нет.
—Охота на свадебные туфли! — воскликнула Эмма. — Боже, как будет весело.
—Ты еще не выбирала приглашения, карточ¬ки для рассадки гостей и не страдала над шрифта¬ми. — Мак покачала головой. Попомни мои слова. Это как наркотик. Я знаю этот взгляд, Макбейн. — Мак погрозила пальцем. — Самодоволь¬ство, превосходство. Ты думаешь, что никогда не падешь так низко. Поживем — увидим. Придет день, когда шрифты начнут преследовать тебя да¬же во сне.
—Вряд ли. Во всяком случае, я не собираюсь замуж.
—Но разве ты не думаешь, что вы с Делом... когда-нибудь...
—Не дури, Эм. Мы встречаемся всего-то с прошлого месяца.
—Уклончивый ответ, — заметила Мак. — Вы знакомы вечность.
—И ты любишь его вечность, — напомнила Эмма, как будто Лорел нуждалась в напоминании.
—Я об этом не думаю.
—Не думаешь о своей любви к нему или о том, чтобы прожить с ним до конца дней? — попыта¬лась уточнить Паркер.
—Это не... я не загадываю так далеко.
—Прекрати, — строго сказала Паркер.
—Что прекратить? — Эмма перевела взгляд с Лорел на Паркер. — Чем она тебя обидела?
—Лорел, ты выкручиваешься, потому что он — мой брат. Это оскорбительно.
—Нет! Черт побери, Паркс, я просто уви¬ливаю.
—Нет, выкручиваешься. Мне уйти?
—Теперь ты прекрати. — Рассердившись, Ло¬рел залпом допила шампанское. — Ты всегда ис¬пользовала запрещенные приемы. Ладно, хорошо. Отлично. Да, я люблю его, я всегда его любила. Я боюсь прогнозировать, боюсь спугнуть. Я боль¬шую часть своей жизни пыталась не любить его, и все попытки провалились. Поэтому да, если мы когда-нибудь заговорим о «жить долго и счастливо и умереть в один день», я не буду раздумывать ни секунды, я прыгну вниз головой, брошусь в омут... выбирай любое клише. Но загвоздка в другом: чтобы добраться до этой точки, требуются двое.
—А почему он не может тебя полюбить? — удивилась Эмма.
—Конечно, он меня любит. Он любит нас всех. Со мной теперь по-другому, но не... — Боже, как унизительно, поняла она. Унизительно даже среди ближайших подруг. — Трудно любить кого-то больше, чем любят тебя, а мне приходится с этим мириться. Мои чувства — моя ответствен¬ность.
—Я тебя понимаю. — Мак потянулась к Ло¬рел, сжала ее руку. — Я заставила Картера испы¬тать это. Я не хотела влюбляться. Я не хотела ны¬рять в омут, поэтому упиралась. И я знаю, что ему было больно.
—Меня удивляют твои скромные ожидания, — заметила Паркер. — Ты всегда метила высоко.
—Когда для достижения цели требуется труд, конкуренция. Но разве можно завоевать любовь? Не как награду или приз. Мы играли в День Свадьбы. Теперь это наш бизнес. Но, когда речь идет о нас самих, это не игра и не работа. — Лорел улыбнулась Мак. — Мне не нужны ни платье, ни кольцо, ни шрифты. Однако я должна знать, что я для него та самая, единственная. Я не могу это за¬работать. Я просто должна ею стать.
—Наконец-то я слышу что-то умное, — про¬шептала Эмма.
—Никто еще не был для него единственной, — сказала Паркер. — Я бы знала.
—А Чериз Макконнели?
—О боже. — Паркер притворно содрогнулась. — О чем он только думал? Кроме этого, — добавила она, когда Лорел выгнула брови.
—Кстати, о Чериз, должна сказать, что со мной его вкус заметно улучшился. — Лорел взяла еще один ломоть пиццы. — Так что он не безнадежен.

0

15

13
Не успели Джек и Дел устроиться за барной стойкой в «Уиллоуз», к ним подошла барменша:
—О, у меня сегодня двойной праздник.
—Как дела, Энджи?
—Не жалуюсь, чего не скажешь о половине парней, которые плюхаются на эти табуреты. Что будете пить?
— «Пеллегрино», — заказал Дел.
— «Сэм Адамс», — решил Джек.
—Заглянули утолить жажду? — спросила де¬вушка, подставляя под кран поллитровый пивной бокал и бросая лед в бокал для воды.
—Я да, — ответил Джек. — У него свидание.
—Правда? И кто сегодня эта счастливица?
—Я ужинаю с Лорел.
—Макбейн? — Легкое удивление промелькну¬ло в глазах Энджи. — Настоящее свидание?
—Ага.
—Резкий поворот. — Зная предпочтения Де¬ла, Энджи добавила в газированную минералку ломтик лайма и поставила оба бокала на стойку. Добавила вазочку с миндальными орешками. — Я кое-что слышала, но решила, что это просто сплетни.
—И почему же?
—Потому что вы знакомы лет двадцать, и ты никогда не приглашал ее на свидание. Я давно ее здесь не видела, но знаю, что ее бизнес процветает
—Да, процветает.
—Я была у них пару раз на свадьбах. Высший класс. У твоей сестры всегда все высший класс, не так ли? — Энджи протерла стойку белоснежной тряпкой. — Мы все еще скучаем по Лорел. Лучшего кондитера здесь никогда не было. Итак, Джек, как дела у Эммы, как продвигаются свадебные планы?
—У Эммы все отлично. Нашла платье, что, как они считают, ключ к королевству.
—Они правы. Может, там завелось что-то в воде? Сначала Мак, затем Эмма. — Энджи под¬мигнула Делу, постучала пальцем по его бокалу. — Смотри, что пьешь.
Когда Энджи отошла к клиенту, ожидавшему у другого конца стойки, Джек расхохотался.
—Закрой рот, старик. — Джек слегка коснулся своим бокалом бокала Дела. — Вполне естествен¬ное развитие событий.
—Мы встречаемся сколько? Месяц. И ты счи¬таешь свадебные планы естественным развитием событий?
Джек пожал плечами:
—Мак, Эмма, Лорел. Это как тройная свадеб¬ная игра.
—Лорел так не думает. Она устроена иначе. — Ведь только что напомнили, что он знает ее лет двадцать, не так ли? — Свадьбы — их бизнес. Ло¬рел — деловая женщина. Серьезная, амбициозная, деловая женщина.
—Как и все они. Серьезные, амбициозные лю¬ди то и дело женятся. — Джек внимательно по¬смотрел на приятеля поверх края бокала. — Неу¬жели тебе это никогда не приходило в голову?
—Мало ли что приходит в голову, — увильнул от прямого ответа Дел. — Мы еще только приспо¬сабливаемся к переменам. Я не противник брака. На самом деле я фанат института брака. Я просто не думал о нем применительно к себе.
—Может, пора нам поменяться ролями, учи¬тывая выволочку, которую ты устроил мне, когда я начал встречаться с Эммой. Так каковы твои на¬мерения по отношению к моей названой сестре?
—Я собираюсь с ней поужинать.
—И надеешься, что после ужина тебе повезет?
—Глупо было бы не надеяться. Мы наслажда¬емся этой новой фазой. Она... новая. Для нас обо¬их. Лорел важна мне, всегда была. Ты это знаешь. Просто сейчас она важна мне по-другому. Но я не собираюсь заказывать своей сестре проведение своей свадьбы.
—Никогда или пока?
—Заткнись, Джек. — Поскольку в горле не¬ожиданно пересохло, Дел хлебнул воды.
—По-моему, вполне естественный вопрос.
—У тебя на уме одни свадьбы, — пробормотал
—Дел. — Может, там действительно что-то завелось в воде. В общем, не знаю. Я об этом не думал, че¬стно. Послушай, я знаю Лорел. Она не думает о свадьбе и не станет думать только потому, что Мак и Эмма выходят замуж. Ей хватало смелости уехать учиться в Нью-Йорк и Париж. Она работала здесь, чтобы наскрести деньги на учебу...
—Я знаю, знаю, можешь не оправдываться. Все изменилось, когда погибли твои родители.
—Лорел распрощалась с мечтами о Париже. — Он не забыл это, никогда не забудет. — Она не могла бросить Паркер. И теперь я понимаю, что она осталась и ради меня. А потом идея Паркер за¬хватила их всех.
—Планы меняются.
—Да, планы меняются. Но я считаю, что Ло¬рел всегда знала, чего хочет, никогда не плыла по течению. Если бы все сложилось иначе, она жи¬ла бы сейчас в богемной парижской квартирке, управляла бы собственной высококлассной кон¬дитерской.
Джек покачал головой:
—Я так не думаю. По-моему, когда дело дохо¬дит до главного, эта четверка как одно целое. Мо¬жет, Нью-Йорк, но не Европа. Слишком сильная связь с остальными тремя.
—Совсем недавно я сказал ей почти то же са¬мое, только полушутя.
Джек бросил в рот миндальный орешек,
—Мне кажется, я понял это еще до того, как мы с Эммой сменили направление. Но знаешь, что я скажу, живя в самом центре событий? Меж¬ду ними какая-то телепатическая связь. Если чест¬но, мне иногда даже страшно. — Джек поднял свой бокал, словно провозглашая тост. — Это лю¬бовь, парень, огромная и бесконечная.
—Всегда так было. — Дел подумал немного. — И все равно я уверен, что Лорел не думает о свадь¬бе, но если думает, остальные трое точно знают. Ты мог бы прощупать Эмму.
—Ни в коем случае. Даже ради тебя. Стоит мне начать, как развернется дискуссия. Что я о вас думаю, не могу ли я прощупать тебя. — Джек бросил в рот еще один орешек. — Она меня с ума сведет.
—Ты по-своему прав. Кроме того, ситуация станет неуправляемой. Ладно, нам с Лорел хоро¬шо, мы не думаем о будущем. В данный момент у нас все гладко, зачем же испытывать судьбу?
Джек ухмыльнулся.
—Я тоже так думал о себе и Эмме.
—Может, заткнешься?
—Должен признаться, очень весело тыкать в болезненные точки. Но, если уж заговорили обо мне и Эмме, будешь моим шафером?
—Конечно. Как же иначе?
—Хорошо. Похоже, это единственное, что от меня требовалось к свадьбе. По большей части я просто должен улыбаться и горячо одобрять все возникающие у них свадебные идеи. Паркер веле¬ла мне заняться медовым месяцем и тут же вручи¬ла телефон турагента, лучшего, по ее словам, и полный турпакет на Бора-Бора, поскольку имен¬но об экзотике и романтике Бора-Бора, опять же, по ее словам, мечтает Эмма. Похоже, туда мы и полетим.
Дел с интересом взглянул на Джека.
—А ты сам-то хочешь на Бора-Бора?
—Представь себе, хочу. Я еще не досмотрел до конца проспект, а уже думал: эй, то, что надо. Дел, твоя сестра меня пугает.
—Это она умеет.
—Картеру был выдан турпакет по Тоскане с дисками «Учи итальянский».
Дел рассмеялся.
—Думаю, и он возражать не будет.
—Похоже на то. О, мне пора бежать. Перед уходом из офиса получил электронное письмо от Эммы. У нее сегодня кухонное настроение.
—Я заплачу за твое пиво.
—Спасибо.
—Джек? Твой свадебный костюм? Отлично в нем смотришься.
—И чувствую себя отлично. Кто мог поду¬мать? Пока.
Приятелю идет не только костюм и ожидание свадьбы, размышлял Дел, а вся жизнь с Эммой — фундамент, на котором строится дом и семья, и ужин в конце долгого дня. Рано или поздно им станет тесно в хорошеньком гостевом домике, но Джек точно что-нибудь придумает.
Поместье потихоньку превращается в комму¬ну, и, пожалуй, родителям это понравилось бы.
К барной стойке приблизился метрдотель.
—Ваш столик готов, мистер Браун, Вы прой¬дете или предпочитаете ждать в баре?
Дел взглянул на часы. Лорел опаздывала... или опаздывала Мак, обещавшая подбросить ее по до¬роге на фотосессию.
—Моя гостья придет с минуты на минуту. Я сяду за стол.
Дел решил заранее заказать вино и едва сделал выбор, как его окликнули.
—Привет, незнакомец!
—Дебора. — Дел поднялся и дружески поцело¬вал давнюю знакомую. — Ты выглядишь потря¬сающе. Как дела?
—Великолепно. Женщина откинула назад роскошные рыжие волосы. — Только что верну¬лась из двухмесячной поездки в Испанию. По¬следние две недели провела в Барселоне.
—Бизнес или удовольствие?
—И то, и другое. В избытке того и другого. Я здесь встречаюсь с мамой и сестрой. Короткий девичник. Я пришла раньше, как обычно, а они опаздывают, как обычно.
—Присядь, подожди со мной.
—С удовольствием, Делани. — Дебора осле¬пительно улыбнулась, когда он выдвинул для нее стул. — Я не видела тебя с... сколько? Кажется, с Весеннего бала. Чем ты занимаешься?
—Ничем, что может сравниться с Барсело¬ной. — Когда сомелье принес бутылку, Дел взгля¬нул на этикетку, кивнул.
—Ну, расскажи мне последние новости. Сплет¬ни. Кто чем занимается и с кем?
Сомелье налил вино в бокал. Дел пригубил, одобрительно улыбнулся.
—Думаю, тебе лучше спросить у мамы и сест¬ры. Идеально, — поблагодарил он сомелье и ука¬зал на бокал, стоявший перед Деборой.
—Ты очень тактичный. Всегда был. — Дебора попробовала вино. — И прекрасно разбираешься в винах. Брось, расскажи что-нибудь. Я слышала, Джек Кук обручен. Подтверди или опровергни.
—Это я могу подтвердить. Он и Эммелин Грант поженятся следующей весной. Уже выбрана дата свадьбы.
—Эмма? Неужели? Ну, выпьем за них. — Де¬бора подняла свой бокал. — Хотя десятки одино¬ких женщин погрузятся в траур. Как же я отстала от жизни. Я даже не знала, что они встречаются.
—События развивались довольно стреми¬тельно.
—Я рада за них, но тебе это не кажется стран¬ным? То есть Эмма для тебя как сестра, а Джек — твой лучший друг.
—Я не сразу привык, — признал Дел. — Одна¬ко они прекрасно подходят друг другу. Расскажи мне о Барселоне. Я никогда там не был.
—Огромное упущение. Пляжи, еда, вино. Ро¬мантика. Все это просто витает в воздухе.
Они смеялись, склонившись через стол друг к другу, что и увидела Лорел, когда вошла в зал. Она резко остановилась, словно наткнулась на стеклянную стену... и осталась по другую сторону от них.
Дел вел себя так непринужденно. Нет, они вели себя так непринужденно. Естественные, краси¬вые — оба. Если бы Мак оказалась рядом, она наверняка выхватила бы фотоаппарат, запечатлела бы это мгновение, эту картину — красивые муж¬чина и женщина пьют вино и смеются при свете свечи.
Любой подумал бы, что они — пара, идеаль¬ная, настроенная на одну волну пара.
—Эй, Лорел, привет.
—Привет, Макси. — Лорел принужденно улыбнулась официантке. — Напряженный вечер?
—Ужас. — Макси закатила глаза. — Я не зна¬ла, что ты заглянешь. Сейчас найдем тебе столик.
—Вообще-то у меня встреча.
—О, ладно. Спрячься от Джулио. При таком наплыве гостей он попытается затащить тебя на кухню. Мы скучаем по тебе.
—Спасибо.
—Мне пора. Поболтаем позже.
Лорел кивнула и ускользнула в дамскую ком¬нату перевести дух. Глупо, уговаривала она себя, глупо расстраиваться из-за того, что Дел угощает вином какую-то женщину. Глупо чувствовать себя менее достойной только потому, что всего не¬сколько лет назад я не сидела бы за столиком, а трудилась бы на кухне, создавая изумительный де¬серт для такой пары, как Делани Браун и Дебора Мэннинг.
—Ничего страшного, — пробормотала Лорел, выдергивая из сумочки блеск для губ и хмуро гля¬дя на свое отражение в зеркале. — Я горжусь своей работой здесь, я горжусь деньгами, которые зара¬батывала, чтобы поддерживать «Брачные обеты» в самом начале. Я горжусь своим талантом, пода¬рившим мне прекрасный бизнес. Я обеспечиваю приличную жизнь себе и приношу счастье другим. Я сама всего добилась, и, видит бог, нет для меня ничего важнее.
Но она так и не смогла избавиться от неприят¬ного чувства, не смогла забыть, что в каком-то смысле так и останется по другую сторону той не¬видимой стены.
—Не имеет значения. — Лорел убрала в сумоч¬ку блеск для губ, вздохнула. — Абсолютно никако¬го значения.
Уверенность, напомнила она себе, как блеск для губ. Нужно только умело наложить.
Лорел стало гораздо легче, когда при виде ее вспыхнули глаза Дела. Он поднялся, протянул ей руку. Дебора вздрогнула, оглянулась и — Лорел успела заметить — попыталась вспомнить имя. Безуспешно, ведь они вращались в разных кругах.
—Лорел, ты наверняка помнишь Дебору Мэн¬нинг?
—Разумеется. Привет, Дебора.
—Лорел. Как приятно снова встретиться. Дел рассказал мне об Эмме и Джеке. Должно быть, ты планируешь потрясающий торт.
—У меня есть кое-какие идеи.
—Хотелось бы послушать. Свадьбы так занят¬ны. Не хочешь посидеть с нами? Дел, нам нужен еще один бокал.
Надо отдать ей должное, Дебора быстро поня¬ла свою оплошность и вспыхнула румянцем.
—Я идиотка. — Она рассмеялась, вскочила. — Дел ждал тебя. Он был так добр, что составил мне компанию.
—Очень мило. — Лорел мысленно восхити¬лась своей выдержкой. — Ты должна остаться, до¬пить вино. Мы попросим принести еще один стул.
—Нет, нет. Я жду маму и сестру. Пойду позво¬ню им, надеюсь, они не отменили встречу. Спаси¬бо за вино, Дел.
—Приятно было повидать тебя, Дебора.
—Мне тоже. Наслаждайтесь ужином.
Дебора направилась к выходу, но Лорел успела заметить выражение ее лица — озадаченное, за¬думчивое.
—Я опоздала, — весело объявила она, — но виновата Мак.
—Я не зря ждал. — Дел придержал ей стул. — Ты прекрасна.
—Я то же самое подумала о тебе.
Официант, идеально вымуштрованный — чем и славилось заведение, — ловко убрал бокал Дебо¬ры, поставил чистый и налил Лорел вина.
Лорел попробовала, кивнула.
—Очень вкусно. — Она взяла меню, предло¬женное официантом, но не открыла его. — При¬вет, Бен.
—Привет, Лорел. Я слышал, что ты здесь.
—Красный люциан с соте из краба в белом ви¬не, жасминовым рисом и спаржей.
—Отлично. И фирменный салат на закуску?
—Что еще порекомендуете? — спросил Дел.
—Вероятно, вам понравится свиная вырезка в имбирно-медовом соусе. Мы подаем ее с молодым картофелем и салатом «Нисуаз».
—Звучит аппетитно. Фирменный салат тоже не забудьте.
—Отличный выбор.
Не успел отойти Бен, как другой официант по¬ставил на стол оливковый хлеб и фирменный соус.
—Обслуживание здесь всегда на высоте, — за¬метил Дел. — Но в твоем присутствии они крутят¬ся еще быстрее.
Лорел отщипнула кусочек хлеба.
—Мы заботимся о своих.
—Я и забыл, что ты здесь работала... или про¬сто не подумал, когда выбирал ресторан. Мы обя¬зательно закажем десерт, и ты сможешь проверить своего преемника.
—Думаю, это уже преемник моего преемника.
—Если обладал лучшим, трудно довольство¬ваться меньшим. Ты скучаешь по всему этому? Ра¬боте в команде, я имею в виду, контролируемом хаосе.
—Не всегда таком уж контролируемом. И нет, не скучаю. Я люблю работать в своем личном про¬странстве, а в ресторане очень жесткий рабочий график.
—И теперь ты не знаешь, куда девать свобод¬ное время.
—Мое время, а это совсем другое дело. О, по¬хоже, пришли мать и сестра Деборы. — Дел огля¬нулся, увидел трех рассаживающихся женщин.
—Думаю, они не опоздали, а если опоздали, то ненамного. Дебора обычно приходит слишком рано.
—Вот именно. — Непринужденно, легко, по-взрослому, поздравила себя Лорел. — Ты с ней встречался.
—Очень недолго и давным-давно. До ее заму¬жества.
—От души надеюсь, что ты не спал с ней, ко¬гда она была замужем. А после развода?
Дел отрицательно покачал головой.
—Я представлял ее в деле о разводе. Никогда не встречаюсь с клиентками и с бывшими клиентка¬ми в делах о разводе. И никому не посоветовал бы.
—Пенни Уислдаун. Я точно помню, что при разводе ты был ее адвокатом и встречался с ней пару лет спустя.
—Поэтому никому и не посоветовал бы.
—Она была такая настырная. Если не могла поймать тебя дома или в офисе, звонила нам и допрашивала Паркер. — Лорел сделала крошеч¬ный глоток вина. — Так что, Советник, вы совер¬шили серьезную ошибку в суждении.
—Виновен. Ты тоже совершила пару ошибок.
—Угу. И теперь избегаю слишком эмоцио¬нальных мужчин.
—Итак, ошибки в суждении. Дрейк, нет, Дик. Сколько у него было татуировок?
—Кажется, восемь. Может, девять. Но он не считается. Мне было шестнадцать, и я просто хо¬тела позлить родителей.
—А разозлила меня.
—Правда?
—Правда. Он ошивался рядом с тобой почти все лето. Футболка с оторванными рукавами, мо¬тоциклетные ботинки. И серьга в одном ухе. И еще я думаю, что свою ухмылку он тренировал перед зеркалом.
—Ты помнишь его лучше, чем я. — Лорел мол¬чала, пока Бен расставлял на столе салаты, под¬ливал вино. — Мы слишком много знаем о про¬шлых интрижках друг друга. Это может быть опас¬ным.
—Я не буду попрекать тебя, если ты не будешь попрекать меня.
—Справедливо, — решила Лорел. — Знаешь, люди размышляют, что мы тут делаем, что между нами происходит.
—Какие люди?
—Здесь, сегодня. Твои знакомые. — Она чуть кивнула на столик, за которым три женщины отчаянно притворялись, что говорят не о них. — И мои знакомые.
—Тебя это тревожит?
—Нет. Пожалуй, нет. Может, немножко. — Лорел пожала плечами и занялась своим салатом. — Такое повышенное внимание естественно, тем более что один из нас Браун из коннектикут¬ских Браунов.
—Я бы сказал, естественно, тем более что я сижу здесь с самой красивой женщиной в зале.
—Хорошо. Очень хорошо. Стандартная отго¬ворка.
—Глаза меня не обманывают.
Тронутая до глубины души, Лорел перевернула ладонь, сплела их пальцы.
—Спасибо.
Пусть задаются вопросами. Пусть чешут язы¬ками. В ее руке все, о чем она мечтала.
Они ужинали, пробуя друг у друга из тарелок, пили хорошее вино, говорили обо всем, что при¬ходило в голову. Им всегда было легко разговари¬вать... о чем угодно. Лорел вдруг поняла, что смог¬ла окружить их двоих той стеклянной стеной, от¬городиться от всех и наслаждаться не только едой.
Бен принес трио мини-суфле.
— Комплимент от Чарлза, шеф-кондитера. Он узнал, что ты здесь, и захотел сделать для тебя что-то особенное. Он немного нервничает, — добавил Бен, наклоняясь и понижая голос.
—Серьезно?
—Ты суровый критик, Лорел. Если хотите что-то другое...
—Нет, отлично. Они очень красивы. — Лорел попробовала сначала шоколадное суфле с солидной шапочкой взбитых сливок. Закрыла глаза, улыб¬нулась. — Блестяще. Попробуй, Дел. — Затем она попробовала ванильное суфле. — Замечательно.
—Он с радостью выйдет к тебе.
—Лучше я зайду к нему. После того, как мы отдадим должное его искусству.
—Он будет счастлив. Спасибо, Лорел.
Когда Бен ушел, Лорел попробовала последнее суфле.
—М-м-м, лимонное. Идеальное соотношение кислого и сладкого.
—Я, Браун из коннектикутских Браунов, удо¬стоен чести отужинать с Королевой Десертов.
—Королева Десертов. — Лорел чуть не рас¬смеялась, но сдержалась и просто улыбнулась. — Мне нравится. Я могу сделать вывеску. Боже, мне завтра придется отрабатывать эти калории на тре¬нажерах, но я не хочу обижать парня. Подожди, это займет несколько минут.
—Я пойду с тобой.
—Ты уверен?
—Ни за что не пропущу, — сказал Дел, вставая и беря ее за руку.
—Сейчас на кухне поспокойнее, час пик про¬шел. Только ничего не трогай, чтобы не разгне¬вать Джулио. Если он пригрозит нарезать тебя, как форель, не принимай это на свой счет.
—Я знаю Джулио. Он несколько раз выходил к столу, когда я бывал здесь.
Лорел с сожалением взглянула на него.
—Тогда ты не знаешь Джулио.
Она распахнула дверь кухни.
Поспокойнее? Дел подумал, что они по-разному понимают значение этого слова. Люди сновали туда-сюда, а уровень шума — выкрики, грохот по¬суды, гул вентиляторов, щелканье ножей и шипе¬ние гриля — казался невероятным.
Над плитами клубился пар, воздух был горя¬чим, в царившей атмосфере висело напряжение.
Джулио — в фартуке и шапочке шеф-повара — стоял у плиты, самозабвенно ругаясь на несколь¬ких языках.
—Не можете принять решение? — грохотал он. — Не хватает времени? — Ноток испанских проклятий перекрыл весь остальной шум, — Не хотите грибов? Хотите больше моркови? Идиоты! Где моя гребаная тарелка, черт вас побери?
—Все по-старому, — сказала Лорел так, чтобы только Джулио ее услышал.
Он обернулся. Тощий человечек с густыми чер¬ными бровями, нависшими над карими глазами.
—Ты! Не отвлекай меня.
—Я не к тебе пришла. — Лорел отвернулась и подошла к парню, который сбрызгивал малино¬вым соусом кусок шоколадного торта на десерт¬ной тарелке. — Должно быть, вы Чарлз.
—Не разговаривай с ним, пока он не закон¬чит. Думаешь, здесь клуб?
Чарлз умоляюще взглянул на них.
—Пожалуйста. Всего одну минутку.
Он украсил тарелку несколькими ягодами, раз¬ложил тонкие печенья вокруг вазочки с бискви¬том, пропитанным вином и залитым взбитыми сливками. Как по мановению волшебной палочки появилась официантка и унесла десерты.
—Я так рад познакомиться с вами. И очень польщен.
—Ваше суфле изумительно, особенно лимон¬ное. Благодарю вас.
Красивое лицо цвета свежемолотого кофе про¬сияло. Словно Лорел включила электричество, подумал Дел.
—Вам понравилось? Услышав, что вы здесь, я захотел сделать что-то лично для вас. Лимонное. Вам понравилось лимонное?
—Особенно лимонное. Очень богатый и све¬жий вкус.
—Мы пока не включили его в меню, это но¬винка. Я над ним работаю.
—Думаю, вы довели его до совершенства и вряд ли поделитесь рецептом.
—Вы... — Чарлз чуть не задохнулся от избытка чувств. — Вы хотите мой рецепт? Я запишу. Не¬медленно. Я запишу его для вас, мисс Макбейн.
—Лорел.
—Лорел.
Дел мог бы поклясться, что Чарлз произнес ее имя, как молитву.
Когда парень умчался за рецептом, Лорел по¬шла следом, попросив Дела подождать. Сунув ру¬ки в карманы, он огляделся и наткнулся на колю¬чий взгляд Джулио, цедившего воду из бутылки.
—Медальоны из свинины.
—Верно. Отличные.
—Мистер Браун. — Джулио кивнул, перевел взгляд на Лорел, снова взглянул на Дела и хмыкнул. Затем он завернул крышку и подошел к Лорел и Чарлзу. — Я все еще на тебя злюсь. — Лорел по¬жала плечами. — Ты бросила мою кухню.
—Уведомив заранее. И я приходила в свое личное время тренировать преемника.
—Преемник! — Джулио выругался, резанул ладонью воздух. — Никчемный человечишко. И плакса.
—Ты умеешь доводить до слез.
—Никаких плакс на моей кухне.
—Тебе повезло с Чарлзом. Еще больше пове¬зет, если он смирится с твоими придирками и ос¬танется.
—Он нормальный, не хнычет и не огрызается.
—Не дави на него. Чарлз, я дам вам тот ре¬цепт. Думаю, хорошая сделка. — Она убрала рецепт Чарлза в сумочку.
—Спасибо, что зашли. Это много для меня значит.
—Еще увидимся. — Лорел пожала Чарлзу ру¬ку и повернулась к Джулио: — Люциан был по¬трясающий. — Она чмокнула его в щеку. — Шель¬мец.
Джулио разразился хохотом, таким же гром¬ким, как его проклятия.
—Может, я прощу тебя.
—Может, я позволю тебе. Спокойной ночи.
Они вышли на улицу.
—Ты была очень мила с обоими.
—Я умею быть милой.
—Лорел, ты как лимонное суфле. Идеальное сочетание кислого и сладкого. — Дел поднес ее ру¬ку к губам, поцеловал, и она заморгала от изум¬ления.
—Ну что же. Кому-то сегодня повезет.
—Я на это надеялся.

0

16

14
В предрассветном сумраке Лорел прокралась в ванную комнату за спортивным бюстгальтером и велосипедными шортами. Она уже почти приучи¬ла себя заранее готовить необходимую одежду, ко¬гда Дел оставался ночевать. Втискиваясь в обтягивающие шорты, Лорел мысленно похвалила себя за предусмотрительность, больше свойственную Паркер, заколола волосы на макушке, натянула носки и вышла в спальню с кроссовками в руках. И сдавленно охнула, увидев в свете ночника Дела, сидящего на краю кровати.
—У тебя суперслух? Я не шумела.
—Возможно. Тренажеры? Хорошая мысль. Я подыщу подходящую одежонку и присоединюсь к тебе.
Поскольку Дел все равно проснулся, Лорел присела рядом с ним, чтобы обуться.
—В следующий раз можешь оставить здесь что-нибудь.
—Кое-кто в нашем племени болезненно к это¬му относится.
—Не я.
—Хорошо. И не я. Облегчает жизнь. — Дел взглянул на часы, поморщился. — В большинстве случаев.
—Ложись спать. Я не рассержусь и не стану считать тебя слабаком. Или размазней. Или лентяем.
Дел прищурился.
—Встретимся в спортзале.
—Договорились.
Лорел вышла из спальни, радуясь отличному началу дня. Пикировка с Делом, часовая трени¬ровка в спортзале, горячий душ, горячий кофе и полный рабочий день.
Чего еще желать? Практически совершенство.
В спортзале Паркер уже вышагивала на эллип¬тическом тренажере под новости CNN.
—Доброе утро, Паркс.
—Доброе утро. Ты выглядишь гораздо бодрее, чем обычно.
—И чувствую себя гораздо бодрее. — Лорел взяла с полки коврик, раскатала его на полу. — Сейчас придет Дел.
—Что объясняет твою поразительную бод¬рость. Как прошел ужин?
—Хорошо. Правда хорошо. Кроме...
—Чего?
Лорел оглянулась на дверь.
—Он может войти в любую минуту. Позже. — Делая упражнения на растяжку, Лорел вниматель¬но разглядывала спортивный костюм Паркер. Шоколадно-коричневые капри и цветастый топ казались удобными и выглядели очень женствен¬но. — Наверное, придется купить новые трениро¬вочные костюмы. Большинство моих уж слишком потрепанные. — Она поднялась с пола, подошла ко второму эллиптическому тренажеру. — Сколь¬ко ты уже шагаешь?
—Прилично.
—Постараюсь догнать.
—Не выйдет. Я заканчиваю третью милю и пе¬реключаюсь на пилатес.
—Ставлю йогу против твоего пилатеса после трех миль. Может, даже четырех, учитывая вче¬рашнее суфле.
—Оно стоило лишней мили?
—Даже больше. В «Уиллоуз» теперь классный шеф-кондитер.
—Чарлз Баркер.
—Ты кого-нибудь не знаешь?
—Случается. И я прошла свои три мили, — с удовлетворением произнесла Паркер. Она вытер¬ла влажной салфеткой тренажер, переключила но¬вости на музыкальный канал.
—Доброе утро, дамы. — Дел, появившийся в древних шортах и вылинявшей футболке, достал из шкафчика две бутылки воды, одну передал Ло¬рел и направился к тренажеру, который покинула Паркер.
—Не забывай о воде.
—Спасибо. — Лорел поставила бутылку в дер¬жатель.
—Сколько она прошла?
—Паркер? Три. Я нацелилась на четыре.
Дел установил программу.
—Я пройду пять, но не стану упрекать тебя за четыре. И не назову тебя слабачкой.
—Пять? — Лорел кивнула. — Согласна.
Соперничают, подумала Паркер, растягиваясь на коврике и приступая к упражнению «ножни¬цы» для ног. Ну, она не стала бы винить ни одного из них. Она сама любит вызов и уже жалеет, что не прошла пять миль хотя бы для того, чтобы утереть им нос.
«Они прекрасно подходят друг другу. Не толь¬ко внешне. Чувствуется их внутренняя связь. Ин¬тересно, они сами-то это понимают?»
Паркер безумно желала им добра, желала, что¬бы все у них было хорошо, правильно. Она хотела этой правильности и для Мак, и для Эммы, но ведь сейчас речь шла о ее родном брате. И о Ло¬рел, ставшей, не считая кровного родства, для нее настоящей сестрой. Эти двое были одними из са¬мых важных людей в ее жизни, и она всей душой желала им счастья. Их общее счастье было бы для нее бесценным подарком, почти таким же, как для них самих.
Она беззаветно верила в то, что у каждого че¬ловека, каждого сердца есть своя вторая половин¬ка. Правильная половинка. Она всегда в это вери¬ла и понимала, что именно благодаря этой непо¬колебимой вере так хорошо делает свое дело.
—Одна миля! — прервала ее размышления Лорел.
—Ты начала раньше меня.
—Твоя проблема, Дел.
—Отлично, — прокомментировала Паркер, когда Дел приналег на педали. — Никаких под¬давков.
Качая головой, она приступила к «скручива¬ниям».
Дел первым преодолел три мили, за ним Ло¬рел, и тут в спортзал буквально вползла Мак. Она хмуро посмотрела на Паркер, заканчивающую ба¬зовые позы йоги, развивающие гибкость и рас¬тяжку.
—Как я вижу по твоей самодовольной физио¬номии, ты уже закончила.
Паркер молитвенно сложила ладони.
—Во-первых, не физиономия, а лицо. И, во-вторых, оно отражает мир и покой моей души и тела.
—К черту. Эй, похоже, здесь мужчина.
—Они бегут наперегонки пять миль.
—Господи, зачем? Как вообще может прийти в голову надрываться на этом чудовище пять миль? Лучше взгляни, что скажешь? Мак повертелась, демонстрируя спортивный лиф и укороченные брючки для занятий йогой. — Я разорилась на мод¬ные спортивные тряпки. Ради вдохновения.
—Красиво и функционально. Молодец. — Пар¬кер сделала стойку на кистях, и Мак пришлось вывернуть шею.
—Теперь, когда у меня есть классный прикид, я смогу это повторить?
—Если захочешь, я помогу.
—He-а, лучше не надо. Я разобьюсь, а предпо¬лагается, что, закончив самоистязания, я позвоню Картеру и позову его в бассейн.
—М-м-м. — Паркер сделала в воздухе шпагат с переворотом назад и встала на ноги. — Кажется, я кое-что видела с веранды. Только не подумай, что я таращилась с вожделением.
—Я бы не удивилась. Он такой сексапильный в плавках. Самое забавное, что в воде он вдруг пре¬вращается из Профессора Неуклюжесть в Мисте¬ра Сама Грациозность. — Установив программу, Мак начала качать бицепсы. — Почему?
—Может, потому, что в воде не на что наты¬каться и не обо что спотыкаться.
—Хм-м, возможно. В любом случае, когда я покончу с этой пыткой, мы с Картером поплава¬ем. Плавание — цивилизованное занятие. Навер¬ное, единственное цивилизованное физическое упражнение. И если говорить о сексапильности, — добавила Мак, понижая голос и кивая на тренаже¬ры, — это о них.
Паркер утвердительно кивнула, накинула на шею полотенце, глотнула воды из бутылки.
—Я тоже об этом подумала. — Она взглянула на часы. — Знаешь, я могу выкроить немного вре¬мени на бассейн. Консультация в десять часов. Общий сбор.
—Я помню.
—До встречи. О, Мак? У тебя потрясающие плечи.
—Серьезно? — Лицо Мак вспыхнуло удоволь¬ствием и надеждой. — И ты говоришь это не толь¬ко потому, что любишь меня и сочувствуешь моим страданиям?
—Потрясающие, — повторила Паркер, от¬правляясь за купальником.
—Потрясающие, — пробормотала Мак, пере¬ключаясь на трицепсы.
—Четыре мили. — Дел схватил бутылку и сде¬лал большой глоток. — Ты отстаешь.
—Экономлю силы для финиша. — Лорел смахнула пот со лба. Конечно, Дела ей не догнать, но можно заставить его помучиться.
Лорел покосилась на него. Его футболка про¬мокла от пота темным треугольником. Это зрели¬ще вызвало в ней сильное возбуждение, и она бы¬стрее заработала ногами, пытаясь отвлечься.
Куда там! Его потемневшие на висках волосы закручивались сексуальными кольцами, мышцы перекатывались под блестящей кожей. Он сейчас соленый на вкус, и его кожа скользила бы под ее ладонями. Его энергия, сила, выносливость — все это могло принадлежать ей.
Лорел задышала быстрее, и не только из-за физической нагрузки. Дел взглянул на нее, и она увидела в его глазах все, что дрожало сейчас в ней. Неистовое первобытное желание. Ей показалось, что ее сердце грохочет в ушах в одном ритме с не¬сущейся из динамиков музыкой. Она медленно, соблазнительно улыбнулась.
—Я тебя догоняю.
—И не надейся.
—У меня еще полно сил.
—Ты выдохлась.
—Ты тоже. Я готова к финишному рывку. А ты?
—Смотри!
Мак закатила глаза и, решив, что не все на све¬те стоит разделять даже с лучшими друзьями, вы¬скользнула из комнаты.
Ни Лорел, ни Дел этого не заметили.
Дел слегка сбавил темп, и Лорел поняла, что соревнование закончилось и начался сексуальный танец, жаркий и первобытный. С предрешенным концом.
—Ну, давай посмотрим на твой рывок, — предложил Дел.
—Очень хочется?
—Да, очень хочется.
—Ну смотри. — Лорел прибавила темп, изум¬ляясь охватившему ее порочному удовольствию. И, когда Дел подстроился к ее ритму, услышала собственный стон.
Закрыв глаза, она отдалась нарастающему же¬ланию, болезненному предвкушению...
Они достигли финиша одновременно.
Судорожно дыша, Лорел открыла глаза, по¬смотрела на Дела и, сойдя на пол, еле удержалась на ногах. Горло горело от жажды, которую не смогла бы утолить никакая вода.
—Кажется, я пропущу йогу.
—Ты чертовски права. — Зацепив пальцами спортивный бюстгальтер, Дел притянул ее к себе и лихорадочно впился в ее рот жадными губами. Желание, такое же нестерпимое, как ее собствен¬ное, отозвалось в ней бурным восторгом. Она только изумилась, почему они так долго сопро¬тивлялись.
—Скорее. Скорее. — Лорел оторвалась от Де¬ла, жадно вдохнув воздух, и какое-то мгновение они просто смотрели друг на друга. — Догоняй! — Она метнулась вон из спортзала и, задыхаясь от бега и смеха, бросилась в свое крыло.
Дел догнал ее, втащил в комнату, развернул, прижал к двери и снова впился в ее губы поце¬луем.
—Боже, о боже. — Лорел сдернула и отбросила его футболку, пробежала ладонями по его гру¬ди. — Ты такой потный и скользкий, и... — Она лизнула его грудь. — Соленый. Ты сводишь меня с ума. Быстро, — потребовала она, дергая вниз его шорты.
—Не так быстро. — Дел снова прижал ее к две¬ри, стянул с нее спортивный бюстгальтер, швыр¬нул его через плечо, обхватил ладонями ее груди.
Лорел уронила голову на его плечо.
—Я не могу.
—Можешь. Гонка не закончилась. Ты не пред¬ставляешь, что творишь со мной. Но я хочу боль¬ше. Я хочу тебя все больше и больше.
Она обхватила его лицо ладонями, притянула к себе.
—Ты можешь взять все, что хочешь. Все. Толь¬ко не отпускай меня. Не останавливайся.
Он не смог бы, даже если бы захотел. Как он мог оторвать губы, руки от ее гибкого, натянутого, словно струна, тела, от горячей, атласной кожи? Лорел снова прижалась к нему, шепотом уговари¬вая его сделать то, что он и так безумно жаждал.
Никогда прежде ни одна женщина не возбуж¬дала его так сильно, не заставляла так бешено биться сердце. Слово «желание» было слишком обыденным для того, что горело в нем. Слово «страсть» — слишком простым.
Он поднял ее руки над головой, покрыл поце¬луями ее лицо, ее шею, наслаждаясь вкусом ее ко¬жи, ее тела. Однако голод лишь усиливался.
Велосипедные шорты облегали ее, как вторая кожа. Он стянул их с нее и обхватил ее бедра ладо¬нями. Теперь между ней и его губами, его языком не осталось преград.
Оргазм взорвался в ней, ошеломляющий, осле¬пляющий, но Дел не отпустил ее. Он делал все, что хотел, брал все, что хотел. Разве она сама не молила об этом?
Ей не хватало воздуха, она не могла найти опо¬ру в густом, знойном тумане удовольствия, в ура¬гане сменяющих друг друга ощущений.
Дел снова завел ее руки за голову и, глядя в ее глаза, вонзился в нее. Новый оргазм накрыл ее все смывающей волной и чуть не лишил чувств. Ее за¬пястья выскользнули из его пальцев. Она впилась в его плечи и следила за ним, как он следил за ней, пока они вместе не домчались до финиша.
Они растянулись на полу, пресыщенные, лишившиеся сил. Когда дар речи наконец вернулся, Лорел выдохнула:
—Мы будем богатыми.
—А?
—Забыла. Ты уже богат. Я буду богатой, а ты еще богаче.
—Ладно.
—Я серьезно. Мы только что обнаружили бес¬проигрышный мотив для физических упражне¬ний. Жаркий, первобытный секс. Мы станем бо¬гаты, как Билл Гейтс. Мы напишем книгу с DVD и рекламно-информационными роликами. Аме¬рика, а затем весь мир будут благодарны нам за физическое совершенство и сексуальное удовле¬творение.
—Диски и ролики с жарким первобытным сексом?
—Только в версиях для взрослых. И все будет очень стильно благодаря туману, специальному освещению и правильным ракурсам.
—Милая, главный плюс жаркого первобытно¬го секса в том, что он не может быть стильным.
—Для внедрения в массы может. Мы же не бу¬дем снимать порнуху. Подумай о миллионах, Де¬лани. — Лорел перекатилась на живот, чтобы ви¬деть его лицо. — Миллионах вялых тел, миллионах людей, которые прочитают нашу книгу, увидят на¬ши диски или ролики и подумают: черт побери, я же могу приобщиться к этому. Придется постро¬ить Мотивационный спортивно-оздоровительный клуб Макбейн-Браун. Мы создадим целую сеть через франшизу. Они будут платить, Дел. О да, они много заплатят за это.
—Почему ты поставила свое имя первым?
—Это же моя идея.
—Верно, но тебя бы не осенило, если бы я не пошатнул твой мир.
—А я — твой.
—И опять нечего возразить. Иди сюда. — Он притянул ее, и она распласталась на его груди. — Я согласен. Твое имя первое.
—Хорошо. Договорились. Разумеется, придет¬ся делать разные версии по уровням. Как, напри¬мер, «Йога для начинающих». Новички, средний уровень, продвинутый уровень. Мы же никого не хотим обидеть.
—Я начну готовить документацию.
—Начинай. Боже, пять миль и жаркий перво¬бытный секс. Где мое изнеможение? Почему я чувствую себя так, будто могу делать это снова и... О черт.
—Что такое?
—Время! На пять миль и ЖПС ушло гораздо больше времени, чем на три мили и йогу. Я в душ.
—Я тоже.
Она слегка ущипнула его за плечо.
—Просто душ. Я выбилась из графика.
—Лорел, у каждого мужчины есть свой предел. Думаю, я достиг своего.
Лорел поднялась, откинула назад волосы.
—Слабак, — припечатала она и метнулась в душ.

Лорел удалось до утренней консультации вой¬ти в график и покончить с утренней выпечкой, а заодно и посмотреть фильм «Тонкий человек». Под диалог Ника и Норы она разложила на краси¬вом блюде свежие пирожные. В кухне пахло саха¬ром и кофе и маргаритками Шаста, подаренными Эммой.
Она уже развязывала фартук, когда вошла Паркер.
—Ты закончила. А я хотела помочь тебе с сер¬вировкой.
—За пять минут до консультации? Это на тебя не похоже.
—Клиенты позвонили и сказали, что приедут в десять тридцать.
Лорел закрыла глаза.
—Я убивалась, чтобы войти график. Могла бы мне сказать.
—Они позвонили только что... ладно, двадцать минут назад. Но зато теперь никто не опоздает.
—О, ты никому не сказала.
—Мне нравится эта блузка, — как ни в чем не бывало заметила Паркер. — Обидно прятать ее под жакетом.
—На твои уловки клюют только обалдевшие клиенты. — Лорел пожала плечами, сняла с вешал¬ки жакет. — Но блузка действительно классная.
—Мы не опоздали! — хором воскликнули вбе¬жавшие на кухню Мак и Эмма.
—Вы нет. Опаздывают клиенты, — сообщила им Лорел. — Подлюга Браун хранила тайну.
—Всего двадцать минут.
—Боже, я не знаю, злиться или радоваться. Мне нужен допинг. — Мак открыла холодильник, выхватила банку диетической колы, сорвала крышку и с жадностью глотнула, не сводя глаз с Лорел. — Ты слишком расслаблена.
—Я отлично расслаблена. Ну и что?
—По-моему, гораздо лучше, чем отлично. Держу пари, ты неплохо поразмялась после трена¬жеров. Погоди, сейчас освобожу руки и поставлю воздушные кавычки вокруг слова «поразмялась». — Мак отставила банку и выполнила свое обещание.
—Ты установила скрытую камеру в моей ком¬нате?
—Я никогда не сделала бы ничего подобного... если бы только не подумала об этом первой. И по¬том, кому нужна скрытая камера? Вы двое излуча¬ли такие дикие сексуальные вибрации, что мне пришлось сбежать, пока я не заразилась и не на¬бросилась на вас обоих. Получился бы классный секс втроем.
—Неужели? — по слогам произнесла Паркер.
—Ну, может, и не втроем. Лорел не в моем вкусе. Я бы предпочла тебя, горячая штучка. — Мак плотоядно подмигнула Паркер.
—А я думала, что я в твоем вкусе, — сказала Эмма.
—О, я шлюха. Ладно, они так вышагивали на этих эллиптических ублюдках, что просто пар клу¬бился. И использовали физкультурный код для сексуальной пикировки.
—Ничего подобного.
—О, я разгадала ваш код. «Я тебя догоняю. У меня еще полно сил. Я готова к финишному рывку». Я распаляюсь, просто представляя все это.
—Ты действительно шлюха, — сделала вывод Лорел.
—Помолвленная шлюха, не забывай. Но я должна поблагодарить тебя, поскольку излила свое неожиданное сексуальное возбуждение на Картера. После заплыва. Да, он тоже тебя благо¬дарит.
—Всегда рада услужить.
—Все это очень интересно, и я не издеваюсь. Однако... — Паркер постучала по своим часи¬кам. — Мы должны перебазироваться в гостиную.
—Подождите. — Эмма подняла руку, как до¬рожный полицейский. — Мне еще выгружать цве¬ты из фургона, поэтому всего один вопрос. У вас действительно остались силы на секс после трени¬ровки?
—Прочтешь книгу. Посмотришь рекламно-информационный ролик.
—Какую книгу? Какой ролик?
—Цветы, — напомнила Паркер, удаляясь с ко¬фейным подносом.
—Черт побери. Не отвечай, пока я не вернусь. Вообще-то, Мак, ты должна помочь мне перета¬щить цветы.
—Но я хотела...
Эмма только ткнула в нее пальцем.
—Ладно, ладно.
Расставляя угощение в гостиной, Паркер на¬помнила:
—Итак, позже?
—Позже чего? — переспросила Лорел.
—Ты хотела рассказать о том, что случилось вечером, но из-за Дела сказала «позже».
—Да, позже. — Лорел разложила веером сал¬фетки. — Сколько клиентов?
—Невеста, МН, ОН, Жених, Мачеха жениха. Пять.
—Верно. Первая жена ОЖ умерла. Он сам не придет?
—Его нет в городе. Можешь не рассказывать. Хорошо. Конечно, не хорошо. Ты моя подруга, и я не хочу, чтобы тебе было плохо.
—Ты такая въедливая. — Лорел натянуто рас¬смеялась. — Не то чтобы я не хотела рассказывать. Просто я чувствую себя такой дурой. Особенно сейчас, после жаркого первобытного секса.
—Жаркий первобытный секс? — заинтересо¬валась Эмма, внося коробку с пышными лилия¬ми. — На чем они тренировались? Как долго? По¬подробнее. Паркер, делай заметки.
—Пять миль на эллиптическом тренажере.
—О боже. — Завистливо вздыхая, Эмма начала вынимать и расставлять вазы. — Забудьте. Я бы умерла после пяти миль чего угодно, и Джеку при¬шлось бы заниматься жарким первобытным сек¬сом с другой женщиной. Я бы жутко разозлилась. Есть более легкие дороги к ЖПС.
—Мне кажется, — вклинилась Паркер, — или мы действительно одержимы сексом не в самый подходящий момент?
—Лорел виновата. — Мак помогла Эмме рас¬ставлять цветы. — Ты бы не сомневалась, если бы была в спортзале, когда там плясали все эти сексу¬альные вибрации.
—Мы говорили не о сексе, — возразила Лорел.
—А когда мы перестали говорить о сексе? — удивилась Эмма.
Перед твоим приходом. Мы говорили о другом.
—Ну и хорошо, поскольку я не собираюсь надрываться пять миль на идиотском тренажере. О чем другом?
—Об ужине прошлым вечером. Или о том, что было до ужина. Я опоздала. Из-за тебя, Мак.
—Так случилось. Студийная съемка затяну¬лась, а потом я не могла найти туфли. Определен¬ные туфли. И ты почти не опоздала, всего минут на десять-пятнадцать.
—Достаточно для Деборы Мэннинг, чтобы усесться с Делом за наш столик и ухватить бокал нашего вина.
—Я думала, что Дебора Мэннинг в Испании.
—Значит, ты все-таки не всезнайка. — Лорел свысока улыбнулась Паркер. — Она явно не в Ис¬пании, если пила вино с Делом.
—Он не интересуется Деборой.
—Раньше интересовался.
—Сто лет назад, и они встречались всего не¬сколько раз.
—Я знаю. — Лорел подняла руки, не давая Паркер возразить. — Я знаю и поэтому чувствую себя глупой. Я не ревновала — я не ревную — к ней. Если бы ревновала, то была бы еще глупее, потому что он явно не был заинтересован ею в сексуальном смысле. И вряд ли она тоже хотела бы его захомутать.
—Тогда в чем проблема? — удивилась Эмма.
—Просто... когда я вошла и увидела, как они пьют вино, смеются... Это показалось таким пра¬вильным.
Паркер покачала головой.
—Ничего подобного.
—Ты их не видела. Они были такими красивы¬ми, непринужденными... идеальными, правиль¬ными.
—Нет. Красивыми и непринужденными, не спорю. Идеальными и правильными — нет. Они привлекательны вместе, потому что каждый из них привлекателен сам по себе. Привлекательно не значит правильно.
—Глубокомысленное замечание. Очень глубо¬комысленное, — решила Мак. — И я прекрасно тебя понимаю, Паркс. Иногда я фотографирую пары и думаю: вот красивый портрет, они классно смотрятся вместе. Но я знаю, что они не смотрят¬ся правильно. Я не могу это изменить или испра¬вить. Неправильно, и все тут.
—Вот именно.
—Ладно, они были красивы. Остановимся на этом. И на какое-то мгновение я почувствовала себя чужой. Глупо. — Лорел взъерошила воло¬сы. — Как будто я смотрела через стеклянную сте¬ну, и я была с одной стороны, а они — с другой.
—Это оскорбительно для всех троих. — Эмма ткнула Лорел в плечо. — И ни один из вас этого не заслуживает. Дебора — хорошая женщина.
—Кто эта Дебора?
—Ты, Мак, ее не знаешь. Но она действитель¬но хорошая женщина.
—Я же не сказала, что она плохая. Я тоже ее практически не знаю. Я просто говорю, что она никогда не обслуживала столики и не парилась на ресторанной кухне.
—Это извращенный снобизм, — упрекнула Паркер.
Лорел пожала плечами.
—Конечно. Я же сказала, что почувствовала себя глупой. И я преодолела это чувство. Я знаю, что это моя проблема, и мне это не нравится. А еще потом, когда она поняла, что он ужинает со мной, что мы вместе, я увидела «какого черта!» в ее глазах. Она быстро пришла в себя, но я успела это заметить. Она вела себя идеально. Мои чувст¬ва — не ее вина, а потому все еще хуже. У меня за¬крадываются такие идиотские мысли. Иногда. Но потом мы прекрасно поужинали. Просто замеча¬тельно. И поэтому я чувствовала себя еще глупее из-за той реакции. Ненавижу чувствовать себя идиоткой.
—Хорошо, — одобрила Паркер. — Когда что-то ненавидишь, быстрее избавляешься.
—Я над этим работаю.
—Тогда... — Прозвенел дверной звонок. — О, должно быть, клиенты. Проклятье, я потеряла мысль. Эмма, убери коробки. Лорел, на тебе ку¬хонные шлепанцы.
—Черт. Сейчас вернусь. — Лорел вылетела из гостиной, за ней Эмма с пустыми коробками.
Паркер одернула жакет.
—Мак, что скажешь?
—Я тоже натыкалась на ту стеклянную стену. Я понимаю, что Лорел почувствовала. Нужно вре¬мя и усилия, но Лорел ее разобьет.
—Я не хочу никаких стен между нами.
—Между нами никогда, Паркс. Никогда меж¬ду нами четверыми. У Лорел с Делом иначе, но она справится.
—Хорошо. Скажи мне, если заметишь, что на нее опять накатило.
—Обещаю.
—Хорошо, — повторила Паркер и поспешила открывать дверь. — Шоу начинается.

0

17

15
Через несколько дней Лорел с удовольствием консультировала сестру Картера и ее жениха. Шер¬ри Магуайр просто искрилась счастьем. С самой первой консультации — с того дня, когда Картер, замещая Ника, столкнулся с Мак, — ключевым словом этой осенней свадьбы было веселье, и Лорел от всей души стремилась поддержать концеп¬цию своим тортом.
—Я ужасно волнуюсь! — воскликнула Шерри, пританцовывая в кресле. — Все идет так гладко. Не знаю, что я делала бы без Паркер. Ну, без всех вас. Наверное, свела бы Ника с ума.
—Должен уточнить, — ухмыльнулся невесте Ник. — Свела бы с ума еще больше.
Шерри со смехом ткнула жениха в плечо.
—Я вспоминаю о свадьбе не чаще сотни раз в день. Да, мамочка купила себе платье. Сногсши¬бательное! Я отвергала все варианты в стиле «мама невесты», и в конце концов она капитулирова¬ла. — Шерри снова заразительно рассмеялась. — Платье красное. Я не шучу, ярко-красное со свер¬кающими лямками и летящей юбкой, которая бу¬дет классно смотреться на танцполе. О, видели бы вы, как танцует моя мамочка. Завтра я еду с мамой Ника выбирать ее платье и не позволю ей купить ничего серьезного. Держу пари, мы и ей купим что-то потрясающее.
Очарованная Лорел покачала головой.
—Некоторые невесты опасаются, что их за¬тмят.
Шерри только отмахнулась.
—Все наши гости должны классно выглядеть. Разумеется, я постараюсь выглядеть лучше всех.
—Тебе и стараться не надо, — заметил Ник.
Шерри повернулась к нему:
—Неудивительно, что я с ума по тебе схожу.
—Как насчет бокала шампанского? — предло¬жила Лорел с улыбкой.
—Нет, спасибо. У меня вечерняя смена, — от¬казался Ник.
—В больнице не любят пьяненьких врачей. — Шерри в предвкушении потерла руки. — А я сего¬дня не работаю и не за рулем. Ник добросит меня до дома по дороге в больницу.
Лорел протянула Шерри бокал шампанского.
—Кофе, Ник?
—С удовольствием.
Лорел налила ему кофе и снова села.
—Сначала я должна сказать, что все мы насла¬ждаемся работой с вами и вашими семьями и, как и вы, с нетерпением ждем октября.
—О, тогда вы умираете от нетерпения. А если вспомнить, что в декабре у вас еще одна свадьба Магуайров! — Шерри снова затанцевала в крес¬ле. — Картер женится! Он и Мак... идеальная пара, правда?
—Я знаю Мак всю свою сознательную жизнь и никогда не видела ее более счастливой. Я полюби¬ла бы Картера уже за это, но у него множество других достоинств.
—Он самый лучший из нас. — Глаза Шерри заблестели слезами, и она быстро-быстро заморга¬ла. — Надо же, я расчувствовалась с одного глотка шампанского.
—Тогда поговорим о торте. — Лорел заткнула за ухо выбившуюся прядь, налила себе чаю. — Я приготовила вам на пробу образцы коржей, начинок и глазировок. Исходя из количества гостей, я рекомендую пять ярусов разных размеров. Яру¬сы могут быть абсолютно разными, но можно сде¬лать весь торт одинаковым. Как захотите.
—Кошмар. Я точно не смогу принять реше¬ние, — предупредила Шерри. — Ник, к концу консультации ты меня возненавидишь.
—Я так не думаю, — возразила Лорел. — Сна¬чала я покажу, что придумала специально для вас. Если не понравится, будем искать, пока вы не одобрите.
Не для каждого клиента Лорел придумывала особый торт, но теперь Шерри почти что член ее семьи. Лорел открыла альбом и повернула к Шер¬ри и Нику.
—О боже. — Шерри вытаращила глаза и снова заморгала. — Слои... ярусы... не круглые. Они... что это?
—Шестиугольники, — подсказал Ник. — Классно.
—Как шляпные коробки! Столько соцветий между ними. Затейливые шляпные коробки. А от¬тенки, как у платьев подружек. Он не белый, не классический. Я думала, ты сделаешь белый и классический, и он был бы прекрасным, но не...
—Веселым?
—Да! Да. А этот веселый и безумно красивый. Прекрасный и веселый. И ты придумала его спе¬циально для нас?
—Только если вам понравится.
—Я в него влюбилась. Ты тоже, Ник? Скажи, что ты тоже.
—Я думаю, он потрясающий. И, ох, все полу¬чилось гораздо легче, чем я ожидал.
—Это помадная глазурь. Я боялась, что будет слишком формально, но когда решила покрасить каждый ярус в цвета платьев твоих подружек, мне понравилось, и, по-моему, я сохранила твой стиль.
Пока Шерри, улыбаясь во весь рот, разгляды¬вала рисунок, Лорел откинулась на спинку кресла, скрестила ноги. Ник, несомненно, прав. Все ока¬залось гораздо легче, чем можно было ожидать.
—Цветы делают торт еще ярче, веселее и не¬официальнее. И они будут точно такими, какие выберет Эмма для композиций и десертного сто¬ла. Думаю, золотистая скатерть прекрасно оттенит торт. Однако...
—Стоп! Умоляю, никаких альтернатив. Толь¬ко этот. Мне все в нем безумно нравится. Он так похож на нас. То есть ты попала в самую точку. О, Ник, ты только взгляни на наш торт. — Шерри чокнулась бокалом с чашкой Ника.
—Ладно. Пожалуйста, отвернитесь, чтобы я могла спокойно насладиться непрофессиональ¬ным поведением. — Ухмыльнувшись, Лорел вски¬нула сжатые в кулаки руки. — О да!
Шерри снова рассмеялась.
—Надо же, ты действительно обожаешь свою работу.
—Обожаю. Но должна сказать, я очень хотела, чтобы вы одобрили этот дизайн. И ради вас, и ради себя. Ладно, возвращаюсь к профессионально¬му поведению.
—Ты мне очень нравишься, — вдруг сказала Шерри. — То есть я хорошо знала Эмму и Паркер, а с Мак близко познакомилась, когда она начала встречаться с Картером. Но чем больше я узнаю тебя, тем больше ты мне нравишься.
—Спасибо, — улыбнулась Лорел. — Взаимно. А теперь перейдем к дегустации.
—Жду не дождусь, — обрадовался Ник.
Выбор теста и начинок занял гораздо больше времени, но под почти незаметным руководством Лорел жених с невестой в конце концов останови¬лись на внутреннем содержании, не менее восхи¬тительном, чем внешний вид.
—А как мы узнаем, что где? — спросила Шер¬ри. — Как отличить яблочный торт с карамельной начинкой от мокко с абрикосом или...
—Предоставьте это мне и официантам. Каж¬дый гость получит полную информацию. Если за¬хотите что-то изменить, просто сообщите.
—Вот это не надо было говорить, — испугался Ник, и Шерри снова рассмеялась.
—Он прав. Это ужасно, но он прав. Лучше я запомню, что ничего изменить уже нельзя. Ой, представляю, что будет с мамой и папой, когда они все это попробуют. — Шерри потрясла короб¬кой с образцами и бросилась обнимать Лорел. — Спасибо, огромное спасибо. Нам пора бежать, мы хотели повидаться с Мак и Картером.
Лорел взглянула на часы.
—Вряд ли они дома. У Мак съемка на выезде, и она собиралась высадить Картера у «Кофейного разговора», он там встречается со своим прияте¬лем. Вы знаете Боба?
—Жаль, ну ладно. В следующий раз.

Воодушевленная безумно приятной консульта¬цией, Лорел проводила влюбленных до крыльца. С каким удовольствием она испечет им этот не¬обыкновенный торт! И они будут наслаждаться ее тортом... и друг другом. Лорел вздохнула, увидев, как они поцеловались, дойдя до машины.
Они настроены друг на друга. Полная гар¬мония, несмотря на то что Шерри ослепительная и стремительная, а Ник основательный, вдумчи¬вый. Они дополняют друг друга, они есть друг у друга, а самое прекрасное — они наслаждаются друг другом.
Любовь всегда красива, размышляла Лорел, но гармония? Это заявка на долгое счастье.
«Интересно, гармоничны ли мы с Делом? Мо¬жет, изнутри не всегда возможно определить. Лад¬но, мы есть друг у друга и пока точно друг другом наслаждаемся. Сможем ли мы достичь гармонии, это другой вопрос».
Паркер — в прелестном летнем костюмчике цвета сливочного крема и в ярко-розовых бо¬соножках на высоких шпильках — выскочила из дома, когда машина Ника сворачивала с аллеи на шоссе.
—Черт побери, не успела. Мне позвонили, и я никак не...
—Ах позвонили! Не может быть. Я в шоке!
—Заткнись. Невеста с пятничной свадьбы. Она только что обнаружила, что у нее не нервы и не кишечная инфекция.
—Беременна.
—Вот именно. Она слегка паникует и ошелом¬лена. Они планировали ребенка через пару лет, но теперь явно опережают график.
—Как отреагировал жених? — спросила Ло¬рел, уверенная, что невеста рассказала Паркер все.
—Сначала обалдел, а теперь счастлив и очень заботлив, особенно когда она мучается утренним токсикозом.
—Если парень ухаживает за тобой во время рвоты, это многое о нем говорит.
—Заработал золотую звезду. Невеста рассказа¬ла своим родителям, он — своим, и пока все. Она спрашивала, должна ли рассказать своей лучшей подруге, его шаферу и так далее. И все же я надея¬лась застать Шерри и Ника. Как прошла консуль¬тация?
—Лучше не бывает. Один из тех случаев, когда не представляешь себя — или кого бы то ни бы¬ло — в другом бизнесе. Думаю, мы просто обязаны в честь нашего совершенства выпить по бокалу из бутылки, которую я открыла для Шерри.
—Сейчас не могу, встреча в Гринвиче, но я вернусь через пару часов. Сохрани для меня бо¬кальчик.
—Ладно. Мой рабочий день закончен. Может, до шампанского поплаваю в бассейне.
—Дразнишься? Сработало.
—Бонус дня.
—Ведьма.
Довольная еще одним достижением, Лорел смотрела вслед Паркер. Эмма, наверное, тоже ос¬вободилась и дожидается возвращения Джека. Ну, как бы то ни было, вряд ли Джек скоро вернется. Лорел была так счастлива, что не могла усидеть одна.
Она опустила взгляд на свои лодочки, надетые специально для консультации. Трудновато идти по саду на таких высоких каблуках. Конечно, Эм¬ме можно позвонить, но убедить подругу лицом к лицу гораздо легче, чем по телефону. Точно, луч¬ше переобуться, сходить в гостевой дом и угово¬рить Эмму на бассейн и шампанское.
В своей кухне Лорел переобулась в шлепанцы и вышла в сад из задней двери.
Предзакатное солнце манило в голубую воду бассейна. Жужжали пчелы, в воздухе витали аро¬маты скошенной утром травы и разомлевших на жаре цветов. Все вокруг располагало к бездумной лени.
Завтра в это время уже будет в разгаре репети¬ция пятничной свадьбы, и дальше на много дней о лени придется забыть. Может, позвонить Делу, пригласить его? Поужинали бы на свежем воздухе всей компанией. Разожгли бы гриль, насладились бы дружеским общением, ароматами, звуками, бликами летнего вечера и головокружительным ощущением его бесконечности.
Она даже успела бы быстренько испечь слое¬ный клубничный торт. А потом она и Дел могли бы заняться любовью в ее комнате с распахнуты¬ми на веранду дверями...
Радуясь своему плану, Лорел обошла дом. Сна¬чала в поле зрения появилась студия Мак, затем маленький спортивный автомобиль, припарко¬ванный перед ним. А через мгновение эффектная блондинка подскочила к двери, которую Мак ни¬когда не удосуживалась запирать.
—Линда! — резко окликнула Лорел и удовле¬творенно отметила, как женщина в летящем лет¬нем сарафане и босоножках на бесконечных каб¬луках вздрогнула от неожиданности и разверну¬лась.
Лорел еле сдержала злорадную улыбку, заме¬тив виноватое выражение, мелькнувшее на лице Линды.
—Лорел. Ты перепугала меня до смерти. — Линда тряхнула головой, и золотистые пряди опустились на место вокруг прелестного личика.
Жаль, что внутреннее содержание абсолютно не соответствует упаковке, подумала Лорел, реши¬тельно приближаясь к Линде.
—Я возвращаюсь в Нью-Йорк после встречи с друзьями и решила заглянуть к Мак. Вечность ее не видела.
Линда щеголяла легким изысканным зага¬ром, явно полученным на одном из итальянских пляжей или на яхте нового мужа. Идеальный ма¬кияж не оставлял сомнений в том, что Линда не пожалела времени освежить его перед тем, как «заглянуть».
—Мак нет дома.
—Жаль. Ну, тогда я просто поздороваюсь с Картером. — Линда заученно взмахнула рукой, и бриллианты в ее свадебном и обручальном коль¬цах взорвались фейерверком отраженных солнеч¬ных лучей. — Посмотрю, чем занимается мой бу¬дущий зять.
—Он с Мак. Не к кому заглядывать, Линда. Возвращайтесь в Нью-Йорк.
—У меня есть пара минут. А ты выглядишь... профессионально. — Линда свысока взглянула на Лорел. — Интересные туфли.
—Линда, Паркер недвусмысленно объяснила, что вам здесь не рады.
—Случайная перепалка. — Линда безразлично пожала плечами, но в ее глазах мелькнула злоба. — Это дом моей дочери.
—Верно, и когда вы были здесь в последний раз, Мак вас выгнала. Я не слышала, чтобы она из¬менила свое мнение, как и Паркер. Я точно знаю.
Линда презрительно фыркнула.
—Я просто подожду внутри.
—Линда, только попробуйте открыть эту дверь, и я надеру вам задницу. Не сомневайтесь.
—Что ты о себе возомнила, черт побери? Ты — ничто, ноль. Неужели ты действительно думаешь, что можешь стоять здесь в своем уцененном кос¬тюме и безобразных туфлях и угрожать мне?
—Похоже, именно это я только что сделала.
—Ты здесь только потому, что Паркер вынуж¬дена предоставить тебе крышу над головой. Ты не имеешь никакого права диктовать, остаться мне или уйти.
—Вряд ли вы вспомните о правах, отскребая себя от земли. Возвращайтесь в Нью-Йорк к сво¬ему новому мужу. Я передам Мак, что вы заезжа¬ли. Если она захочет с вами увидеться, она даст вам знать.
—Ты всегда, с самого детства, была бесчувст¬венной и злобной.
—Отлично.
—Неудивительно при такой-то мамаше. Сама ни рыба, ни мясо, а любила делать вид, что она лучше всех, даже когда твой папаша жульничал с налогами и трахался с кем угодно, только не с ней. — Линда торжествующе улыбнулась. — Ну, хотя бы в нем был задор.
—И, по-вашему, меня волнует, что вы и мой отец трахались в каком-то мерзком мотеле?
Волнует, мысленно признала Лорел, чувствуя, как сжимается желудок. Еще как волнует.
—В апартаментах в «Паласе», — вскинулась Линда. — До того, как заморозили его счета, есте¬ственно.
—Мерзость остается мерзостью в любой об¬становке. Вы ничего для меня не значите и нико¬гда не значили. Мы трое терпели вас только ради Мак. А теперь не должны терпеть. Помочь вам до¬браться до машины или вы дойдете сами, не при¬храмывая?
—Решила, что, затащив в постель Делани Брауна, стала одной из них? — Линда залилась яз¬вительным смехом. — О, ты думала, я не слышала? Слышала, и достаточно. Люди любят поговорить.
—Господи, уже наскучил новый муж? Иначе вы не стали бы тратить время на обсуждение моей сексуальной жизни.
—Твоей? — Линда распахнула глаза, чуточ¬ку разбавив злорадство сожалением. — Ты никому не интересна. Однако я восхищаюсь тобой за по¬пытку. Тем из нас, кому не достались деньги или имя, приходится из кожи вон лезть, чтобы заполу¬чить их.
—Неужели? — холодно переспросила Лорел.
—А такой мужчина, как Дел? Разумеется, он не откажется спать с тобой. Мужчины спят с лю¬быми женщинами, умеющими играть в эту иг¬ру, — поучилась бы у своего отца. Однако если ты думаешь, что он долго продержится или женится на тебе, мне тебя жаль. Брауны не женятся на вы¬скочках, на девицах не своего круга, детка. А ты? У тебя вообще нет никакого круга.
—Ну, что касается последнего, я бы сказала, что это несколько роднит нас, кроме... — Лорел с трудом подавила дрожь в коленях. — Еще раз про¬шу вас уехать. В противном случае мне придется применить силу. Поэтому я очень надеюсь, что вы меня послушаетесь.
—Здесь нет ничего интересного для меня. — Еще раз тряхнув головой, Линда подошла к маши¬не и скользнула на водительское сиденье. — Все над тобой смеются. — Она повернула ключ зажи¬гания. — И будут смеяться еще больше, когда он тебя бросит. — Машина с ревом рванула с места и унеслась прочь.
Лорел тошнило, голова раскалывалась. Скорее лечь, постараться заснуть и забыть обо всем, что наговорила Линда. Все это ничего не значит.
Черта с два.
Еле сдерживая слезы, Лорел повернула к боль¬шому дому, но не прошла и дюжины шагов, как ее окликнула Эмма. Лорел крепко сжала веки и глу¬боко задышала, стараясь не разреветься.
—Как жарко! Красота. — Эмма раскинула ру¬ки. — Лето мой друг. Боялась, что засижусь до но¬чи и не успею надышаться. — Увидев лицо Лорел, Эмма перестала улыбаться, ускорила шаг и схва¬тила подругу за руку. — Что случилось?
—Ничего, просто болит голова. Я хотела про¬глотить какую-нибудь таблетку и отлежаться.
—Хм. — Эмма повнимательнее вгляделась в лицо подруги. — Я знаю это выражение. Не только голова. Ты расстроена.
—Я расстроена, потому что у меня болит го¬лова.
Эмма отпустила руку Лорел и обхватила ее за талию.
—Я пойду с тобой и буду приставать, пока ты не расскажешь мне, почему у тебя разболелась голова.
—Бога ради, Эмма, у любого может заболеть голова. Вот почему, между прочим, производят таблетки от головной боли. Иди, трясись над своими цветами. Меня ты раздражаешь.
—Ты от меня не отделаешься. — Лорел пере¬дернула плечами, но Эмма лишь крепче обняла ее, подстраиваясь под ее шаг. — Ты поссорилась с Делом?
—Нет. И мои настроения и боли, мои дни и ночи, моя жизнь не крутятся исключительно во¬круг Делани Брауна.
—Хм-м, значит, что-то или кто-то другой. С тем же успехом можешь мне рассказать. Ты же знаешь, что я не отвяжусь, пока не расскажешь. Не заставляй меня вытягивать информацию силой.
Лорел попыталась рассмеяться, но лишь тяже¬ло вздохнула. Эмма не отцепится, если вбила себе в голову, что другу плохо.
—Просто я только что сцепилась с Ужасной Линдой, вот и все. Она кого угодно доведет до го¬ловной боли.
—Линда была здесь? — Эмма остановилась как вкопанная, перевела взгляд на студию Мак. — Они ведь уехали?
—Да. Когда я увидела Линду, сразу стало ясно, что это ее не остановит.
—Верно. Ей хватило наглости явиться сюда после того, как Паркер приказала ей держаться подальше. А Паркер...
—У нее встреча в городе.
—О, значит, ты была одна. Жаль, что я не по¬явилась раньше и не излила на нее ярость Эммелин.
Страшную ярость Эммелин, подумала Лорел, правда, довольно редкую.
—Я от нее избавилась.
—Но это тебя расстроило. Посиди на веранде в тени, а я принесу аспирин и что-нибудь холод¬ненькое. И ты мне все расскажешь.
Лорел могла бы продолжить этот абсолютно бесполезный спор, но лишь доказала бы, что отне¬слась... относится к случившемуся гораздо серьез¬нее, чем следует... следовало бы.
—Я хочу на солнышке.
—Замечательно. Посидишь на солнышке. Черт, строители еще здесь?
—Нет, уехали недавно.
—Хорошо, значит, будет тихо. С тех пор как стройка переместилась ко мне и тебе, все пытаюсь и не могу представить, как Мак и Картер жили на стройплощадке. Садись.
Эмма отправилась в дом за таблетками, а Ло¬рел поспешила воспользоваться паузой, чтобы ус¬покоиться. Учитывай, кто источник, напомнила она себе. Линда обожает мутить воду и особенно преуспевает, когда ей угрожают.
Не помогло. Грустные мысли не отступали.
Вернулась Эмма с охлажденным чаем и пе¬ченьями на подносе.
—Я совершила налет на твои припасы. Такие классные печенья. Невозможно было удержать¬ся. — Она передала подруге бутылочку с аспири¬ном. — Проглоти две таблетки и колись.
—Я провела чудесную консультацию. Шерри и Ник.
—Они такие милые.
—И чертовски счастливые. Я рассталась с ни¬ми в прекрасном настроении и вообще-то шла к тебе уговорить поплавать, а потом выпить шам¬панское, которое я открыла для консультации... и тут я увидела, как Линда собирается ворваться в дом Мак.
—Прощайте, твое прекрасное настроение и мое шампанское.
—Да. Она начала как ни в чем не бывало. Улыбочки, сама невинность. Мол, приезжала повидаться с друзьями и решила заглянуть. — Ло¬рел схватила печенье, откусила крохотный ку¬сочек.
—И ты велела ей немедленно убраться? — радостно прервала Эмма. — О, как жаль, что меня там не было. Ужасно жаль. И что она ответила?
—Если коротко, что я здесь никто и Паркер держит меня из милости...
—Чушь собачья.
—Припомнила моих родителей. Мол, я бес¬чувственная, как моя мать, и поэтому мой отец спал с ней... с Линдой... среди прочих.
—О, милая.
—Я всегда подозревала, что он крутил с Лин¬дой... практически каждый неверный муж в округе крутил, но...
—Тебе было больно это слышать, — прошеп¬тала Эмма.
—Я не знаю. Не знаю. Я просто разозлилась, расстроилась. Что глупо, если подумать.
—Но это же Линда.
—Да. — Нет ничего ценнее друга, который все так хорошо понимает. — От этих ее слов я отмах¬нулась. Этим она не могла меня достать, и я снова приказала ей выметаться и пригрозила.
—Умница.
—Тогда она ткнула меня Делом.
—Что ты имеешь в виду?
—Мол, все сплетничают обо мне и Деле, сме¬ются надо мной, он не может серьезно относиться к такой, как я, я не из его — Браунов — круга.
—Ядовитая стерва. — Эмма сжала руки в кула¬ки. — С каким удовольствием я бы ее избила. На¬деюсь, ты не скажешь, что купилась хотя бы на од¬но ее слово, иначе я изобью тебя.
—Вот теперь мне действительно страшно. — Лорел снова вздохнула. — Дело не в том, купилась или не купилась. Я знаю таких, как Линда, других мыслей у нее и быть не может. И я знаю, что если даже она так не думает, то все равно сказала бы, чтобы сделать мне как можно больнее. Но факт остается фактом. Он — Делани Браун. Поэтому люди болтают, размышляют и некоторые — да, смеются.
—Ну и что?
—Я все понимаю и говорю себе то же самое. — Как же отвратительны жгучие... и на этот раз хлы¬нувшие из глаз слезы. — Большую часть времени я даже не вспоминаю, но иногда...
—Это оскорбительно для Дела так же, как и для тебя.
—Может быть. Мы никогда не обсуждали, серьезны ли наши отношения, надолго ли мы вме¬сте. Мы живем моментом, потому что нам хоро¬шо. Но, как я уже сказала, иногда...
—Ты думаешь, он с тобой, потому что ты про¬сто подвернулась под руку?
—Нет. — Лорел нетерпеливо смахнула сле¬зы. — Конечно же, нет.
—Ты думаешь, что для него это просто секс?
—Нет.
—Или у него хоть раз мелькнула мысль о том, что твоя фамилия не так значима, как его?
Лорел отрицательно покачала головой.
—Эмма, не надо меня уговаривать. Я сама знаю, когда веду себя глупо, но это знание не ме¬шает мне вести себя глупо. Как бы я хотела изба¬виться от своей болячки, и, видит бог, я не должна была позволить Линде расковырять ее. Но я ниче¬го не смогла изменить.
—У каждой из нас есть уязвимое местечко. — Эмма накрыла ладонью пальцы Лорел. — Осо¬бенно в любви. Вот почему нам необходимы под¬руги.
—Линда довела меня до слез. Значит, я сла¬бая? Если бы ты меня не остановила, я заперлась бы в своей комнате и ревела бы до посинения. А когда я вспоминаю, как Линда травила Мак, как мне было плохо тогда... уф.
—Эта женщина — ядовитая змея.
—Кто бы спорил. Ну, во всяком случае, я вы¬шибла ее отсюда.
—Следующая я. Ты, Паркер, Мак — всем вам выдался шанс. Я тоже хочу повоевать.
—Имеешь право. Спасибо, Эм.
—Тебе стало легче?
—Да, гораздо легче.
—Тогда поплаваем?
—Конечно. — Лорел дернула головой. — Уто¬пим мои печали.

Позже, немного успокоившись, Лорел устрои¬лась в своем кабинете. Документы требовали вни¬мания, и, поскольку выдалась пара свободных ми¬нут, она решила навести порядок.
Под «Бон Джови» она разобрала счета, наклад¬ные, затем решила просмотреть новости на веб¬сайтах своих поставщиков. Пришла пора попол¬нить запасы кондитерских мешков, коробок для тортов и пирожных, может, листов для переноса изображения... А еще формы для кексов и кружев¬ные бумажные салфеточки для пирожных... Спра¬вившись с необходимым, Лорел начала изучать инструменты и новинки, которые, в общем-то, были ей не нужны... но как же ей нравилась эта игра.
Бюджет «Брачных обетов» выдержал бы не¬сколько новых игрушек. Ей не помешали бы но¬вые щипцы или новые формы для шоколада, и, боже, как же хочется купить этот классный тесто¬делительный штамп.
Лорел откинулась на спинку стула и хмуро уставилась на цену. Практичность не позволила бы ей такие траты, однако... когда закончат новую кладовку, появится место для более внушительно¬го резака. А вот это практично. Можно будет наре¬зать вдвое больше птифуров, шоколадок и гана¬шей, чем сейчас. И у него целых четыре рамы!
А старый резак, между прочим купленный подержанным, можно продать на интернет-аукционе.
Черт побери, разве она не заслужила новое оборудование? Уже подведя стрелку к картинке «Добавить в корзину», Лорел виновато подпрыг¬нула, услышав, как Мак произнесла ее имя.
—Не подкрадывайся, когда я трачу деньги, ко¬торые не имею права тратить!
—На что? Подумаешь, оборудование. — Мак пожала плечами, увидев название сайта. — Оно всем нам нужно. Послушай, Лорел...
—Эмма тебе рассказала. — Лорел вздохнула. — Ты не должна извиняться за Линду.
Мак сунула руки в карманы.
—Но имею право. Сначала я чуть не позвони¬ла ей, чтобы устроить головомойку, однако лишь одарила бы ее своим вниманием, чего она жаждет больше всего... после денег. Поэтому я просто со¬бираюсь ее игнорировать. Она ничего не получит и разозлится. Здорово разозлится.
—Хорошо.
—Да, но если я буду ее игнорировать, мне придется сожалеть... и ты должна мне позволить.
—Ладно, сожалей. — Лорел демонстративно посмотрела на часы и сосчитала до десяти. — Все, хватит.
—Проехали. Знаешь, чего мне ужасно хочет¬ся? Не приглашать ее на свадьбу. Но я должна.
—Мы справимся.
—Я знаю. Может, случится чудо, и она будет вести себя прилично. — Лорел завела глаза к по¬толку, и Мак хохотнула. — Да, да, я знаю. Но как невеста могу пофантазировать.
—Она никогда не поймет ни тебя, ни нас. Ее потеря.
—Конечно. — Наклонившись, Мак чмокнула Лорел в макушку. — Пока.
Последние крохи жалости к себе как ветром сдуло. Лорел вздохнула с облегчением и, нажав на клавишу, заказала себе новенький, современный штамп.

0

18

16
Лорел не знала, откуда взялся ее порыв, но он привел ее в офис Дела. Хотя она редко там бывала — по личным или юридическим вопросам, — обстановку знала прекрасно.
Парадная дверь старинного особняка распахивалась, как и предполагалось, в величественный холл. Холл плавно перетекал в приемную с пышными комнатными растениями в медных горшках, антикварными столиками, глубокими креслами, и все это в приглушенных тонах и мягком освещении.
Массивные двери кабинетов, тоже старинные, отреставрированные, обеспечивали клиентам абсолютную конфиденциальность. Выцветшие антикварные ковры подчеркивали насыщенные тона широких паркетных досок. Дел ценил сочетание достоинства и радушной непринужденности.
Лорел скользнула из духоты улицы в прохладу холла, где Энни, с которой они вместе учились в школе, правила приемной и главным компьютером.
Энни обернулась, и ее профессиональная улыбка расплылась в дружескую ухмылку.
—О, Лорел, привет! Как дела? Мы не виделись несколько месяцев.
—Меня приковали к плите. Ой, ты постриглась. Мне нравится.
Энни чуть тряхнула головой.
—Дерзко, правда?
—Очень.
—И самое главное, утром на прическу уходит минуты две.
—А кроме прически?
—Все замечательно. Надо как-нибудь встретиться и поболтать за бокальчиком вина.
—С удовольствием. Я принесла кое-что для Дела. — Лорел приподняла коробку с выпечкой.
—Если кое-что похоже на торт, который ты испекла для Дары, я наберу лишних пять фунтов, только глядя на эту коробку. Дел с клиентом. Я могла бы...
—Не отрывай его. Я оставлю коробку тебе.
—Не знаю, можно ли мне доверять.
Рассмеявшись, Лорел поставила коробку на стойку.
—Здесь на всех хватит. Я все равно ехала в город, так что просто завезла перед тем, как...
—Запомни, на чем остановилась, — попросила Энни, хватая телефонную трубку. — Доброе утро. «Браун и партнеры».
Пока Энни общалась по телефону, Лорел бродила вдоль стен, разглядывая картины местных художников, которых Брауны всегда материально поддерживали.
Лорел впервые пришло в голову, что она никогда не задумывалась о том, как Дел начал свой бизнес. После смерти родителей, вспомнила она, и незадолго до основания «Брачных обетов». По¬жалуй, четыре подруги были одними из его первых клиентов.
Сама она тогда надрывалась в «Уиллоуз», зарабатывала на жизнь, пока «Обеты» организовывали свои первые торжества. Наверное, она была слиш¬ком занята и, черт возьми, слишком уставала, что¬бы задумываться о том, как Дел умудрялся все со¬вмещать: свою первую юридическую практику, управление родительским поместьем и решение вопросов, касающихся «Брачных обетов».
Они все пахали, как рабы на галерах, подрабатывали, чтобы удержаться на плаву, однако Дел, казалось, никогда никуда не спешил, никогда не подчеркивал свою занятость.
Невозмутимость Браунов. Врожденная уверенность Браунов. Может, благодаря этому все, что они затевали, было обречено на успех.
Они все скорбели тогда. Это были очень тяжелые времена. Но горе и трудности словно еще больше сблизили, склеили их.
Я тогда переехала к Паркер, вспомнила Лорел, и ни разу не пожалела. А Дел всегда был рядом, на него всегда можно было опереться. Понимала ли я это? Понимала, конечно, но, не задумываясь, принимала все как должное.
Она услышала, как открылась парадная дверь, и оглянулась. Держась за руки, вошла молодая счастливая пара. Лица показались знакомыми. Точно, весенняя свадьба, торт «Старинные кружева».
—Кэсси? Привет! И... — «Черт, как же зовут жениха?»
—Лорел! Привет! — Кэсси с улыбкой протянула руку. — Какая приятная встреча. Мы с Заком на днях показывали наши свадебные фотографии Фрэн и Майклу. Вы устраиваете их свадьбу через пару месяцев. Так хочется поскорее увидеть, что вы придумаете для них.
Если бы я была Паркер, подумала Лорел, то немедленно вспомнила бы и Фрэн с Майклом, и все утвержденные на данный момент детали их свадьбы.
—Надеюсь, они так же счастливы, как вы, — улыбнулась Лорел, успешно маскируя свою забывчивость.
—Не знаю, возможно ли это, потому что у нас будто выросли крылья.
—Собираемся купить наш первый дом, — сообщил Зак.
—Поздравляю.
—Это так чудесно и страшновато и... ой, Дара. Столько приятных встреч сразу.
Лорел заподозрила, что Дару вызвала Энни, и повернулась поздороваться.
—О, мой торт! — со смехом обнимая Лорел, воскликнула Дара. — Фантастический и безумно вкусный.
—Как малыш?
—Отлично. Я показала бы тебе сотни фотографий, но боюсь, что ты сбежишь.
—Обожаю смотреть фотографии малышей, — вклинилась Кэсси. — И самих малышей обожаю, — добавила она, многозначительно взглянув на Зака.
—Сначала дом, потом малыш.
—С первой частью я могу вам помочь. Идемте в кабинет. — Дара подмигнула Лорел и увела клиентов.
Снова затрезвонил телефон Энни, и Лорел решила незаметно ускользнуть, но тут послышался голос Дела.
—Постарайтесь не волноваться. Вы поступили правильно, а я сделаю все возможное, чтобы побыстрее разрешить вашу проблему.
—Я так вам благодарна, мистер Браун. Не знаю, что бы я делала без вашей помощи. Это все так... — Голос женщины сорвался.
Отступив в глубину приемной, Лорел увидела, как Дел обнял за плечи клиентку, отчаянно пытающуюся сдержать слезы.
—Простите. Мне казалось, что я наплакалась в вашем кабинете.
—Не извиняйтесь. Поезжайте домой и постарайтесь не думать ни о чем плохом.
Ладонь Дела скользила вверх-вниз по руке женщины. Лорел часто видела, как этим жестом Дел успокаивал и поддерживал других. Часто он так же успокаивал ее.
—Кэролин, сосредоточьтесь на своей семье, а проблему оставьте мне. Я скоро свяжусь с вами, обещаю.
—Хорошо. И огромное, огромное вам спасибо за все.
—Только не забывайте, что я вам сказал. — Провожая клиентку к двери, Дел заметил Лорел, явно удивился, но снова все свое внимание напра¬вил на клиентку. Он что-то прошептал ей, она сморгнула слезы, кивнула и удалилась. Дел обернулся: — Привет.
—Я не предупредила. Извини. Просто кое-что привезла тебе, потом пришла одна парочка к Даре, и так случилось, что я их знаю, поэтому...
—Зак и Кэсси Рейнквист. Вы проводили их свадьбу.
—Боже, у вас с Паркер безразмерные мозги, просто жуть. Ладно, не буду тебе мешать. Можешь...
—Идем. У меня есть несколько минут до следующего клиента. Так что ты мне привезла?
—Сейчас. — Лорел вернулась к стойке и забрала коробку.
—Прости, — прошептала Энни, прикрывая микрофон телефона. — Прорвало плотину.
Лорел жестом ее успокоила.
—Ты привезла мне торт? — поинтересовался Дел.
—Нет. — Лорел вошла с ним в его кабинет. Солнечный свет лился в высокие окна. Среди от¬полированной до блеска антикварной мебели выделялся письменный стол, служивший еще отцу Дела и его деду.
Лорел поставила коробку, сняла крышку.
—Я привезла тебе кексы.
—Ты привезла мне кексы, — озадаченно по¬вторил Дел, глядя на дюжину маленьких кексов, покрытых яркой разноцветной глазурью. — Красивые.
—Счастливые. — Лорел внимательно следила за выражением его лица, которое знала так хоро¬шо. — Тебе не помешало бы что-нибудь счастливое.
—Правда? — Он наклонился и рассеянно поцеловал ее. — Вот теперь я счастлив. Как насчет кофе к кексам?
Она не собиралась оставаться — ее собственный график был чертовски плотным, однако... парня, похоже, необходимо отвлечь.
—С удовольствием. Твоя клиентка выглядела очень огорченной, — заметила Лорел, когда Дел отошел к хепплуайтовскому буфету, на котором стояла кофеварка. — Наверное, ты не можешь рассказывать.
—В общих чертах могу. Недавно после тяже¬лой и долгой болезни умерла ее мать.
—О, мне жаль.
—В основном за матерью ухаживала она, а ко¬гда потребовался круглосуточный уход — им обе¬им было важно, чтобы мать умерла дома, — взяла отпуск за свой счет.
—Любовь и преданность.
—Да. Ее брат живет в Калифорнии. Он приле¬тал несколько раз, помогал немного. Еще есть се¬стра в Ойстер-Бее, которая появлялась едва ли па¬ру раз в месяц.
Дел вручил Лорел чашку и, присев на край сто¬ла, взял один из кексов.
—Не все способны на любовь и преданность.
—Не все, — тихо согласился Дел. — Разумеет¬ся, у матери была медицинская страховка, но ее не хватало. Моей клиентке приходилось доплачивать из своих средств. Узнав об этом, мать решительно перевела свой личный счет на имя дочери.
—Любовь и доверие.
—Да, — согласился Дел с чуть заметной улыбкой.
—Несмотря на все, через что им пришлось пройти, у них были особенные отношения. У тво¬ей клиентки и ее матери.
—Ты права. Отпуск за свой счет подорвал фи¬нансовое благополучие моей клиентки, но ее се¬мья справилась. Муж и дети помогали, когда могли. Ты представляешь, каково это — ухаживать за умирающим человеком, в конце уже прикован¬ным к кровати, страдающим недержанием. Осо¬бая еда, постоянный уход.
Дел не просто печален, поняла Лорел. Он зол. Очень зол.
—Думаю, это страшное напряжение, физиче¬ское и эмоциональное.
—Все это длилось два года, последние шесть месяцев почти круглосуточно. Она купала мать, меняла памперсы, стирала, кормила, убирала дом, разбиралась со счетами, сидела рядом, читала вслух. Мать изменила завещание, оставила ей дом со всем содержимым, кроме некоторых предме¬тов. И вот теперь, когда мать умерла и все расходы на похороны оплачены с помощью брата из Кали¬форнии, сестра в ярости оспаривает завещание, обвиняет мою клиентку в злоупотреблении влия¬нием и настраивании матери против нее, а также в краже денег, ювелирных украшений и всех ценно¬стей, что были в доме.
Не дождавшись комментариев Лорел, Дел от¬ставил свою чашку.
—Сначала моя клиентка хотела отдать сестре все, что та требует. Она скорбела о матери, еще не оправилась от стресса и просто не могла больше сопротивляться. Однако муж и — надо отдать ему должное — брат ей не позволили.
—Поэтому они пришли к тебе.
—Сестра наняла адвоката, такого же мерзкого, как она сама. Я надеру им задницы.
—Ставлю на тебя, мой герой.
—У сестрицы был шанс: она знала, что оста¬лось очень мало времени, что мать умирает, но да¬же не подумала с ней проститься, сказать все то, что люди обычно откладывают до последнего, не задумываясь о скоротечности жизни. Теперь она хочет вырвать свой кусок даже ценой разрушения отношений с братом и сестрой. Хочет усугубить горе сестры. И ради чего? Ради денег. Я не пони¬маю, как... Прости.
—Не извиняйся. Мне только что пришло в го¬лову, что я никогда не задумывалась о твоей рабо¬те. Считала ее просто юриспруденцией.
Дел выдавил улыбку.
—Это и есть юриспруденция.
—Нет, может, я неточно выразилась. Просто обычно юристы всех раздражают. Подпишите здесь, заполните там — и все в документах написа¬но таким тарабарским языком, что раздражает еще больше.
—Мы, юристы, наслаждаемся своим эксклю¬зивным «принимая во внимание тот факт».
—С этим глупым эксклюзивом или без него, главное — люди. Горе твоей клиентки никуда не денется, но ей станет легче, поскольку она знает, что ты не дашь ее в обиду. Я никогда не задумыва¬лась об этой стороне твоей работы. — Лорел под¬няла руку, коснулась его лица. — Ешь кекс.
Дел откусил кусочек, наверное, чтобы доста¬вить ей удовольствие. И улыбнулся. На этот раз улыбка добралась до его глаз.
—Вкусно. Мне уже веселее. Я принял это дело слишком близко к сердцу. Вряд ли даже понимал, насколько близко, до твоего прихода.
—Ты над этим работал вчера вечером?
—В основном.
—И поэтому ты сегодня такой усталый. Не при¬помню, когда видела тебя таким усталым. Я могла бы заглянуть к тебе сегодня. Приготовить ужин.
—Кажется, у вас вечером репетиция, а завтра свадьба.
—Сегодня я могла бы изловчиться. А завтра будет завтра.
—Почаще буду притворяться усталым. А если я приеду к тебе? Последние дни я мотался между домом и офисом. Хочется сменить обстановку. И я очень соскучился по тебе.
Господи, как же мало ей надо для полного счастья!
Лорел бросилась в его объятия и получила под¬тверждение его слов в виде жаркого поцелуя, но едва Дел оторвался от ее губ, прижался щекой к ее макушке, зазвонил его телефон.
—Следующий клиент, — прошептал он.
—Выметаюсь. Поделись с клиентом.
—Я подумаю.
—Если ты съешь всю дюжину, тебя затошнит и не останется места для ужина. Правда, должна напомнить, что кондитер я более искусный, чем повариха. До вечера.
—Могу привезти пиццу! — со смехом крикнул Дел ей вслед.
—Он потратил еще минутку на кофе и кекс и на мысли о Лорел. Он вовсе не собирался так подроб¬но рассказывать о своей клиентке, он даже не пред¬ставлял, насколько разозлился. А ведь клиентка платит ему не за злость, а за отстаивание ее интере¬сов. Вернее, заплатит, как только он надерет задни¬цу адвокату ее сестрицы. Он отмахнулся от аванса. Он мог позволить себе это и не мог заранее взять деньги у женщины, пережившей столько горя.
—Но главное — он даже не представлял, насколь¬ко легче жить, если есть человек, который тебя выслушает, и не только выслушает, а поймет, по¬чему именно это дело так подействовало на тебя.
—Лорел ничего не надо объяснять. Она просто знает.
—Бесценный дар.
—И было что-то бесконечно трогательное в том, как она касалась его лица. Ее молчаливое понима¬ние и сочувствие что-то перевернули в его душе. Он не мог точно определить, что именно, но каж¬дый раз, глядя на Лорел, он видел что-то новое, что-то еще.
—Как можно знать кого-то всю жизнь и узнавать что-то новое? Есть о чем поразмыслить на досуге.
Дел поставил коробку со счастливыми кексами рядом с кофеваркой и вышел встретить следующе¬го клиента.

Лорел металась по главной кухне, сокрушаясь, что не позволила Делу привезти пиццу. Строи¬тельный шум на собственной кухне достиг сегодня совершенно невообразимого уровня. Еще при¬дется доводить до ума пирожные и другие десерты, но готовить там ужин невозможно.
—Я могу приготовить вам ужин, — предложи¬ла миссис Грейди.
—Это было бы мошенничеством. Я прекрасно слышу то, что вы не сказали.
—Можешь слышать все, что тебе угодно, но не сказала я, что было бы мошенничеством притво¬ряться, будто ты сама приготовила ужин.
Лорел задумалась. Безумно хотелось броситься по предложенной дорожке. И вполне можно ска¬зать Делу, что ужин приготовила миссис Грейди, поскольку она сама не успела. Ему, в общем-то, все равно, однако...
—Я обещала ему приготовить ужин. К тому же вы сегодня встречаетесь с подругами. — Лорел ре¬шительно выдохнула. — Итак, ассорти из молодых салатных листьев с французской заправкой с баль¬замическим уксусом, лингвини с морепродуктами и хлеб. Довольно просто, правда?
—Правда. Что-то ты слишком разволновалась.
—Я все понимаю, но ничего не могу с собой поделать. Ужин должен быть идеальным. И вкус¬ным, и красивым. — Лорел рассеянно поправила заколку. — Знаете, миссис Грейди, если у меня ко¬гда-нибудь будут дети, я не пожалею лишних два¬дцати минут, чтобы даже хлеб с арахисовой пастой и джемом подать красиво. Всем необходима тера¬пия едой.
—Несомненно.
—Я никогда раньше не задумывалась об этом. О детях, я имею в виду. — Лорел достала салат, по¬мидоры черри, морковку, намереваясь вымыть, высушить и охладить их. — Всегда было так много неотложных дел.
—А теперь задумалась? — спросила миссис Грейди, вытирая листья, вымытые Лорел.
—Иногда такая мысль мелькает. Может быть, виноваты биологические часы.
—Может быть, виновата любовь.
—Может быть. Только для любви и мыслей о будущем требуются двое. Я видела сегодня пару, поженившуюся здесь весной. — Нарезая салат, Лорел выглянула в окно на цветущий сад. — Они пришли в офис Дела за юридической помощью в покупке своего первого дома. Поскольку ими за¬нимается Дара, речь зашла о ребенке. У невесты — то есть жены — взгляд стал таким мечтательным, а муж сказал: «Сначала дом, потом малыш»... или что-то в этом роде. Абсолютно разумно.
—Дети не всегда появляются, когда это ра¬зумно.
—Что могла бы подтвердить завтрашняя не¬веста. Однако я просто хочу сказать, что разумно все планировать, выстраивать этапы логически. Проявлять терпение.
—А твое терпение иссякает. — Миссис Грейди растерла затекшую спину Лорел.
—Иногда. Чуть-чуть. Мне не нужна вся эта предсвадебная суматоха, это тщательное плани¬рование — по существу, все, чем мы здесь зани¬маемся. Эмма в своей стихии, и Паркер, когда придет ее время, и один бог знает, как в это вляпа¬лась Мак.
—Она сама не ожидала.
—Но я не такая. Мне не нужно кольцо или шикарное белое платье, ведь главное — не пыш¬ная церемония, а обещание. Я должна знать, что кто-то хочет, чтобы я стала частью его жизни. Что кто-то меня любит, что я для него единственная. Мне бы этого не просто хватило бы. Это было бы для меня всем.
—И как ты думаешь, с кем, если не с тобой, Дел хотел бы быть сегодня?
Лорел пожала плечами:
—Не знаю. Но я точно знаю, что сегодня со мной он будет счастлив. Может, это не все, но это¬го достаточно. — Прозвенел таймер. — Черт, я долж¬на вернуться на свою кухню. Ничего не варите.
—Я просто поработаю подмастерьем шеф-повара. Домою и высушу овощи. Это не будет мо¬шенничеством.
—Вы правы. Спасибо.
Интересно, подумала миссис Грейди, когда Лорел убежала, почему девочке не приходит в го¬лову, что и Делу нужно кое-что из этого всего.
—Любовь, — прошептала она, принимаясь за овощи. — Похоже, влюбленные никогда не пони¬мают, что с ней делать.
По закону подлости именно сейчас, когда Ло¬рел было жизненно важно, чтобы репетиция свадь¬бы прошла гладко и быстро, начался цирк с рыдающей из-за разбушевавшихся гормонов невес¬той, разомлевшей от жары матерью жениха и ша¬фером, одурманенным слишком большим количе¬ством алкоголя, принятым до репетиции. Вдобавок девочка-цветочница и мальчик — хранитель колец — родные брат и сестра — почему-то реши¬ли превратить место репетиции в арену боевых действий и затеяли междоусобную войну.
Итак, дети с диким визгом гонялись друг за другом, невеста билась в истерике в объятиях ма¬тери, а МЖ сидела в тенечке, обмахиваясь веером.
Паркер справлялась. Они все справлялись, но Паркер, казалось, была повсюду одновременно. Подавала воду МЖ, холодный кофе — шаферу, ловила детей и отвлекала расстроенного жениха.
Лучшая подружка невесты, она же мать сра¬жающихся детей, отчаянно пыталась восстановить порядок, но, по мнению Лорел, разносившей хо¬лодный чай, бедняжка пасовала перед превосходя¬щими силами противника.
—Эм, где отец? — шепотом спросила Лорел.
—В командировке. Самолет был задержан, но уже вылетел. Я возьму на себя девочку. Вдруг смо¬гу заинтересовать ее цветами, и мы сделаем буке¬тик. Может, ты займешься мальчиком...
—Кто у нас учитель? Картер. Вот он пусть и займется мальчишкой.
—Он пытается отрезвить шафера, который клянется, что лишь чуть-чуть выпил. Думаю, ЛПН не помешает передышка, и вдруг ей удастся при¬вести в чувство невесту. Мак и Паркер справятся с остальным.
—Ладно. — Лорел поставила поднос с бокала¬ми на стол и подошла к мальчику.
—Идем со мной?
—Почему?
—Потому что.
Малыш нахмурился, но, похоже, привык к та¬кому ответу и, бросая мстительные взгляды на младшую сестренку, поплелся за Лорел.
—Я не хочу надевать смокинг.
—Я тоже.
Мальчик фыркнул. С превосходством.
—Девчонки не носят смокинги.
—Могут, когда хочется. — Лорел посмотрела на него сверху вниз. Лет пять. Симпатичный. Или был бы симпатичным, если бы не усталость, воз¬буждение и дурное настроение. — Завтра на свадь¬бе все мужчины будут в смокингах. Подожди-ка. Может, ты еще слишком мал для смокинга.
—Я тоже мужчина! — возмутился пацан. — Мне пять лет.
—Уф. Слава богу. — Лорел подвела его к пру¬ду. — Вряд ли мы успели бы до завтра найти дру¬гого хранителя колец. Ты же знаешь, что без колец невозможно жениться.
—Почему?
—Просто невозможно. Если бы пришлось ис¬кать другого хранителя колец, мы бы здорово на¬мучились. У тебя очень важная работа.
—Важнее, чем у Тисси?
Тисси, как поняла Лорел, его младшая сест¬ренка.
—Ее работа тоже очень важна. У нее девчачья работа, у тебя мужская. Она же не наденет смо¬кинг.
—Даже если захочет?
—Ни в коем случае. Смотри-ка. — Лорел ука¬зала на огромные листья лилий. На краю одного из них сидела толстая зеленая лягушка.
Дел сразу заметил Лорел у пруда под свисаю¬щими ветвями ивы. Она держала за руку малень¬кого мальчика с такими же золотистыми, как у нее, волосами.
Дел внутренне вздрогнул. Пришлось напом¬нить себе, что не первый раз он видит ее с ребен¬ком. На свадьбах дети обычно вертелись под нога¬ми. Однако... В этой парочке у пруда было что-то странно трогательное и немного сказочное. Рас¬стояние не позволяло различить их лица, только сияющие на солнце волосы и соединенные руки.
Лорел с ребенком повернули назад. Мальчик смотрел на нее снизу вверх, она на него — сверху вниз.
—Эй, Дел.
Он с трудом отвел взгляд от завораживающей картины и повернулся к Картеру.
—Привет. Как дела?
—Уже лучше. Десять минут назад ситуация была критической. Сейчас начнем. Снова.
—Одна из тех ситуаций.
—О да. Кажется, Лорел... А, вон она.
Лорел остановилась рядом с женщиной с ма¬ленькой девочкой на бедре, со смехом перекинулась с ней парой слов, наклонилась к мальчику и что-то шепнула ему на ухо. Малыш ухмыльнулся, словно ему пообещали запас пирожных на всю ос¬тавшуюся жизнь.
Дел пошел навстречу.
—Завела нового дружка?
—Похоже на то. Мы задерживаемся.
—Я уже слышал.
—Паркер наверстает.
И в этот момент они услышали, как Паркер призывает всех занять свои места.
Дел с Картером отошли в сторонку, чтобы не мешать девушкам руководить церемонией.
Действительно, процесс пошел как по маслу. Мальчик и Лорел обменялись улыбками, и малыш торжественно зашагал к перголе. Через пару ми¬нут Лорел кивнула Делу и скрылась в доме.

0

19

17
Дел нашел ее в главной кухне.
—Я немножко отстаю от графика, — чуть запыхавшись, начала Лорел. — Конечно, это не график Паркер, но...
Дел заступил ей дорогу, обнял и жарко поцеловал, а когда почувствовал, как она расслабляется, отпустил.
—Привет.
—Ну, привет. Я о чем-то говорила перед тем, как у меня отшибло мозги?
—Что-то о графиках.
—Ах да. Ладно. Я охлаждаю отличный «Совиньон Блан». Можешь открыть бутылку, пока я заканчиваю с ужином.
—Обожаю, когда от меня требуется только от¬крыть бутылку. Так что случилось на репетиции?
—Легче перечислить, что не случилось. — Лорел оглянулась, блеснув глазами, голубыми, как колокольчики. — Невеста только на этой неделе поняла, что беременна.
—Ой-ой.
—Они не расстроились. Эта неожиданность стала приятным сюрпризом, а не проблемой.
—Рад за них.
—Да, но добавились стресс, эмоции, усталость. И вот она плачет, дети пытаются убить друг друга, МЖ расклеилась на жаре. Добавь шафера, кото¬рый начал отмечать раньше, чем предполагалось. В общем, обычный рабочий день.
Лорел поставила на огонь кастрюлю с водой, плеснула на сковородку оливкового масла и про¬скочила мимо Дела за подготовленными с помо¬щью миссис Грейди овощами.
—Хорошо, что я большую часть сделала зара¬нее. Я надеялась пораньше удрать с репетиции, но не вышло. — Дел протянул ей бокал. — Спасибо.
Пригубив вино, Лорел взялась за чеснок.
—Ты стряпаешь для меня после тяжелого ра¬бочего дня. Я чувствую себя виноватым. Хочешь, настрогаю что-нибудь? У меня приличный опыт.
—Нет, все под контролем.
Радуясь возможности побездельничать, Дел смотрел, как Лорел добавляет чеснок и красный перец в оливковое масло.
—Что-то новенькое.
—Хм-м?
—Первый раз вижу, как ты готовишь не сладкое.
—О, иногда приходится. Кое-чему я научи¬лась у миссис Грейди, кое-чему — работая в ресто¬ранах. Интересная смена деятельности. Когда по¬лучается.
—Такое впечатление, что на кухне вся власть в твоих руках. Это был комплимент, — добавил он, заметив хмурый взгляд Лорел.
—Наверное, если он не ставит меня на одну доску с Джулио.
—Совершенно другой уровень. Совершенно другая история.
Лорел добавила в оливковое масло сливочное, достала креветки.
—Хорошо. Я нечасто приветствую компанию на своей кухне, хотя редко бросаюсь ножами. — Лорел опустила креветки в масло, пасту — в кипя¬щую воду.
—Ты всегда помнишь, что и когда нужно до¬бавить?
—Иногда. Хочешь поучиться?
—Ни в коем случае. Настоящие мужчины предпочитают гриль.
Лорел рассмеялась и, взяв в одну руку ложку, а в другую вилку для пасты, принялась одновремен¬но мешать содержимое кастрюли и сковородки.
—Пожалуйста, передай мне вино.
Дел передал ей бутылку. Лорел отложила вил¬ку, вылила в креветки не меньше чашки вина. Дел поморщился.
—По-моему, это излишество. Между прочим, очень хорошее вино.
—Значит, оно годится и для стряпни.
Какие у нее ловкие, стремительные руки. За¬мечал ли он это раньше?
—А? Понятно. Что у нас на ужин?
—Главное блюдо? Лингвини с морепродукта¬ми. — Лорел глотнула вина из своего бокала. — Зе¬леный салат, хлеб из разных злаков с подливой. Ванильный крем-брюле на десерт.
Дел отставил свой бокал и изумленно вытара¬щил глаза. Лорел чуть пожала плечами:
—Если я готовлю, то с тем же успехом могу приготовить то, что ты любишь.
Он вдруг подумал, что надо было принести ей цветы или вино или... что-нибудь. И понял, что не думал об этом, так как привык приходить сюда, приходить домой и видеть ее в своем доме.
Уж в следующий раз он не забудет.
Когда вино начало закипать, Лорел быстро прикрутила огонь, накрыла сковородку крышкой, затем проверила пасту и слила воду. И достала из холодильника оливки.
—Не скучай, — сказала она и снова взялась за салат.
—Помнишь, я сказал, что на кухне вся власть в твоих руках?
—Угу.
—Эта власть делает тебя неотразимой.
Лорел подняла глаза, удивленно замигала, и Дел еще больше пожалел, что не принес ей цветы.
—Ты и без комплиментов получишь свой крем-брюле.
—Ты прекрасна. Ты всегда была красави¬цей. — «Неужели я никогда раньше не говорил ей этого?» — Кухонная рутина лишь подчеркивает твою красоту, как огни рампы — движения тан¬цовщицы или как свет прожектора — мощь атле¬тов. Мне просто только сейчас пришло это в голо¬ву, наверное, я привык к тебе, принимал твою красоту как само собой разумеющееся. Я должен быть осторожнее с тобой.
—Мы не должны осторожничать друг с другом.
—Думаю, должны... еще больше, потому что привыкли друг к другу.
Может, не осторожничать, а заботиться, поду¬мал он. Разве сейчас она не заботится о нем? Гото¬вит его любимую еду и делает это потому, что у не¬го был тяжелый день. Новизна их отношений не только в свиданиях и сексе, вернее, не должна к этому сводиться.
Дел не знал, не мог знать, куда они движутся, но он мог обращать больше внимания на то, как они туда доберутся.
—Хочешь, я накрою на стол? — спросил он.
—Уже накрыто. — На ее щеках вспыхнул неж¬ный, восхитительный румянец. — В столовой. Я подумала, что раз уж...
—Хорошо. А Паркер?
—Как и положено хорошему другу, старается не попадаться на глаза.
—Отлично.
Лорел добавила в сковородку сливочное масло, морские гребешки, выжала лимон.
—Изумительный аромат, — похвалил Дел.
—Неплохой. — Лорел насыпала свежие травы, соль, перец, помешала. — Еще пара минут на ог¬не, потом дадим настояться. Очень легкий рецепт.
—Не с моей точки зрения.
—А я не смогла бы составить записку по де¬лу... я даже не совсем понимаю, что это такое. Ду¬маю, мы оба выбрани очень надежные карьеры. — Смешивая салат, Лорел посмотрела Делу в глаза, заметила немой вопрос. — Людям всегда будут не¬обходимы еда и адвокаты.
—Последнее вне зависимости от их желания.
Лорел рассмеялась.
—Я этого не говорила. — Она нашла в ящике зажигалку и протянула Делу. — Можешь отнести салат и зажечь свечи.
«Лорел постаралась, — подумал Дел, увидев красивую посуду, свечи в изящных подсвечниках, яркие подсолнухи в синей хрустальной вазе. — По¬хоже, у женщин в моей жизни талант и призвание создавать красоту и комфорт, предусматривать мельчайшие детали, сливающиеся в идеальную общую картину. Получается, я — счастливчик».
«Я редкий счастливчик», — думал он чуть погодя, когда они вдвоем при свечах ели салат с по¬догретым хлебом и пили вино.
—Когда приедем на побережье... — Он умолк, услышав ее стон. — Что такое?
—Прости, я всегда испытываю скромный ор¬газм, когда думаю об отпуске.
—Правда? — Дел с удовольствием смотрел в ее искрящиеся глаза. — Придется упоминать отпуск почаще. В общем, на побережье я сделаю тебе на гриле потрясающий стейк. Пожалуй, я заключу договор прямо сейчас: мы, только парни, готовим настоящую еду. А вы, девчонки, просто ее погло¬щаете.
—Согласна. Между прочим, у меня в кабинете висит календарь, и я каждый день отмечаю, сколь¬ко дней осталось. Как в детстве, когда ждала окон¬чания учебного года. Я и чувствую себя так же. Как ребенок перед летними каникулами.
—У большинства детей не бывает оргазмов, когда они думают о летних каникулах. Насколько я знаю.
—Ты любил учиться больше, чем я. И не смей¬ся. А я люблю свою работу больше, чем школу, но все же готова забыть о ней на пару недель. Я хочу просыпаться, когда солнце давно уже встало, не¬житься в постели, читать книжку без чувства ви¬ны, поскольку должна быть в другом месте. Ни де¬лового костюма, ни высоких каблуков, ни совеща¬ний. А ты?
—Вполне согласен с заключительной частью, кроме каблуков. Самые важные решения — выбор между пивом и сном. Красота.
—Сон. — Лорел со вздохом закрыла глаза.
—Опять оргазм?
—Нет, легкая дрожь. Когда же, наконец! Все мы так удивились и обрадовались, когда Паркер сказала, что вы купили дом в Хэмптонсе. Разве не чудесно?
—Мне там понравилось. Паркер поверила мо¬ему слову... и фотографиям. И, учитывая нынеш¬нее состояние экономики, это хорошая инвести¬ция и выгодная сделка.
—Ценное мнение юриста. Расскажи мне о доме.
—В спальнях, выходящих на океан, слышен шум прибоя — просторы. А с другой стороны — пруд, очень уединенно.
—Все, больше ни слова. Я вся дрожу. — Лорел вскочила, собрала грязные тарелки. — Сейчас вер¬нусь.
—Я помогу...
—Нет. Я сама. Власть у меня, помнишь?
Дел подлил ей вина и откинулся на спинку сту¬ла со своим бокалом. Через пару минут Лорел вне¬сла главное блюдо, украшенное веточками розма¬рина и базилика.
—Лорел, по-моему, ты отнеслась к ужину слишком серьезно.
—Никогда нельзя недооценивать значение пре¬зентации.
Лорел наполнила его тарелку, затем свою.
—Блеск! — восхитился Дел, попробовав. — Потрясающе. Я уже не чувствую себя виноватым. Разве что чуть-чуть, перед Паркер.
—Не переживай. Я оставила ей порцию на кухне. Она туда незаметно проскользнет.
—Ты меня успокоила. — Дел прожевал еще кусок. — Разумеется, теперь я захочу, чтобы ты де¬лала это почаще.
—Если ты готов время от времени сражаться с грилем, мы договоримся.
—Отлично.
—Знаешь, я чуть не позвонила тебе вчера ве¬чером. Захотелось приготовить тебе ужин, но по¬том я поцапалась с Линдой и...
—Что значит «поцапалась»?
—Ну, Паркер уехала на встречу, а я закончила дела и пошла к Эмме — хотела пригласить попла¬вать. И увидела Линду у двери Мак. Ужасная Лин¬да собиралась ворваться в дом, хотя там никого не было. Я жутко разозлилась.
Дел прищурился.
—Паркер приказала ей держаться подальше.
—Да, Линда такая послушная. В общем, после безобразной сцены я ее все-таки выгнала.
—Какой сцены?
Лорел открыла было рот, но вовремя спохвати¬лась и отделалась пожиманием плечами.
—Обычной для Линды сцены. Я победила, а это главное.
—Что она тебе наговорила?
—Мол, я не имею права ее прогонять и все та¬кое. Я всегда удивлялась, как такая стерва сотворила нашу Мак. Вряд ли Линда в состоянии по¬нять, что Мак никогда больше не станет жить по ее указке.
Она не столько меняет тему, сколько перестав¬ляет акценты, подумал Дел и накрыл ладонью ее пальцы.
—Линда тебя расстроила.
—Конечно. Она же Линда. Она расстраивает одним своим существованием. Послушай, а мы можем получить запретительный судебный при¬каз? На том основании, что она нас достала?
—Почему ты не позвонила мне?
—Зачем? Я заставила ее уехать.
—Но сначала она тебя расстроила.
—Дел, если бы я звонила тебе каждый раз, как кто-то меня расстраивает, мы не слезали бы с те¬лефона. Линда уехала, мы с Эммой поплавали. Линда испортила мне настроение тогда. Не позво¬лим ей испортить лингвини.
—Ни в коем случае. Но если она вернется, я хочу узнать сразу.
—Хорошо.
—Нет. Пообещай мне. Если она вернется, я с ней разберусь, но, чтобы разобраться, я должен знать.
—Ради бога. Я обещаю. Ты действительно не можешь получить запретительный судебный при¬каз только потому, что она нас достает?
—Есть и другие способы. Раньше Мак не хоте¬ла ничего предпринимать. Теперь обстоятельства изменились.
—Можно задать юридический вопрос? Если Линда нарушит границы частной собственности и я надеру ей задницу, она сможет обвинить меня в нападении?
Дел ухмыльнулся, ведь Лорел так старалась его рассмешить.
—Спорная ситуация. Но я тебя вытащу.
—Приятно слышать, потому что в следующий раз я вряд ли вспомню о вежливости. Давай пого¬ворим о чем-нибудь веселом. Я встречалась с Шерри Магуайр и ее женихом. Мы выбирали тор¬ты. Отлично провели время.
О Линде они больше не говорили, обсуждали повседневные дела, вспоминали общих друзей, но Дела не отпускал вопрос: что же из сказанного Линдой так расстроило Лорел?
После ужина они решили прогуляться и от ду¬ши посмеялись над запиской, которую Паркер ос¬тавила на кухонном столе.

Мои поздравления шефу. В благодарность за ужин я помою посуду, так что не утруждайтесь.
П.

Длинный летний день тихо угасал. Душный зной потихоньку отступал перед вечерней прохла¬дой. Согретые за день цветы излучали головокру¬жительные ароматы.
Когда Лорел повела Дела к пруду показать ля¬гушку, в темнеющем небе замигали первые звез¬ды. Дел присел на корточки, разглядывая зеленую толстушку, и Лорел изумленно покачала головой.
—Ты смотришь на нее так же зачарованно, как Кент... мальчик с репетиции свадьбы.
—Мужчина в любом возрасте не в силах усто¬ять перед хорошей лягушкой. Какая огромная. Я мог бы поймать ее и погоняться за тобой. Как раньше.
—Попробуй, но теперь я бегаю быстрее. И ты обычно гонялся за Эммой.
—Она была не таким сорванцом, как вы, и визжала громче. Хорошие были денечки. — Дел откинулся на пятки, обвел взглядом зеленые про¬хладные тени. — Я любил приходить к пруду летом, когда смеркалось. Просто так. — Он уселся на зем¬лю. — Сидел со своим псом, думал, смотрел, как вспыхивает свет в окнах. Видишь, комната Пар¬кер. Сейчас. А раньше была там.
—Я помню. Я много счастливых часов провела в той комнате. — Лорел опустилась на землю ря¬дом с Делом. — Теперь это Апартаменты невесты. Значит, и сейчас счастливая комната. Полная жен¬щин. Как и твоя. Я помню, как ты переехал на тре¬тий этаж. Обеспечивал неприкосновенность лич¬ной жизни.
—Я был потрясен, когда родители согласи¬лись. Они мне доверяли. А получив разрешение, я просто должен был переехать, хотя и страшновато было. И пришлось подкупить пса, чтобы он спал там со мной. Я скучаю по нему.
—Конечно. — Лорел положила голову на его плечо. — Он был чудесным псом.
—Да. Я иногда подумываю о собаке, но потом вспоминаю, что мало бываю дома, а это неспра¬ведливо.
—Заведи двух собак.
Дел опустил голову, чтобы заглянуть в ее глаза.
—Двух?
—Они подружатся и не будут скучать. И смо¬гут сплетничать о тебе.
Идея ему понравилась.
—Хорошая мысль.
Дел обнял Лорел за плечи одной рукой, потер¬ся губами о ее губы.
—Когда я стал постарше, то иногда водил сю¬да девчонок.
—Я знаю. Мы за тобой шпионили.
—Не может быть.
—Разумеется, шпионили. — Лорел рассмея¬лась, увидев его изумление и смущение. — Развле¬кались и набирались знаний. Знакомились с тем, что нас ждет, когда придет наша очередь.
—Боже милостивый.
—С Сереной Уилкотт ты добрался до второй базы.
—Все, достаточно. Дорога Воспоминаний пе¬рекрыта.
—Ты и тогда был ловкач. Держу пари, ты и со мной смог бы добежать до второй базы. — Она взяла его за руку, скользнула ею вверх по своему телу, слегка прижала к груди. — Чувствуешь? Ты и сейчас не промах.
—Со времен Серены Уилкотт я кое-чего под¬набрался.
—Неужели? Не хочешь испытать на мне?
Дел снова наклонился, провел губами по ее шее.
—Хорошо. Да, хорошо.
—Если тебе понравилось, я могу попробовать так. — Дел скользнул кончиком пальца по ее гор¬лу, расстегнул верхнюю пуговку блузки. — Не слишком быстро, — прошептал он, — не слишком медленно. — Он расстегнул вторую пуговку, затем третью, не спеша погладил обнажившуюся кожу.
—Да, пожалуй, ты усовершенствовался. — Ее сердце уже бешено билось, и она одобрительно вздохнула, когда за пальцами последовали его гу¬бы, когда он расстегнул застежку бюстгальтера.
—Неплохо, — с трудом выдавила она. — Мы могли бы перебраться в дом.
—Нет. — Целуя и лаская ее, он опустил ее на спину. — Прямо здесь.
—Но...
—Вряд ли за нами шпионят четыре любопыт¬ные девчонки. И я хочу тебя. Я хочу тебя здесь, у воды, под звездами, на траве.
Она чувствовала себя желанной, одновремен¬но сильной и слабой, готовой безраздельно от¬даваться и утолять собственные разгорающиеся желания. Теплая трава, теплый воздух, бездумная игра его рук, его губ заставляли забыть обо всем, кроме того, что было здесь и сейчас. И она доверилась себе и ему под мерцающими звездами, в сгущающихся сумерках, окутавших их невесомым покрывалом из лунного света и ночных звуков.
Ее аромат был соблазнительным, как летний вечер. Ее вкус — возбуждающим, умопомрачи¬тельным. Дел раздел ее, а когда она протянула ру¬ки, чтобы расстегнуть его рубашку, снова прижал ее к земле.
—Нет, пока нет. — Она видела желание в его взгляде, скользившем по ее обнаженному телу, и дрожала. — Ты не представляешь, как ты прекрас¬на. Ты не можешь этого знать.
Если бы у него сейчас отняли ее вкус, ее аро¬мат, наверное, он умер бы. Ее тихие вскрики и стоны разжигали его желание. Ее ногти впивались в его кожу, ее тело извивалось под ним, но он не останавливался и вел ее все дальше.
Звезды взорвались, ослепив ее, лишив возмож¬ности дышать. Обнаженная, беспомощная, почти обезумевшая от его ласк, она чувствовала себя по¬рочной и безмерно счастливой. Его рубашка тер¬лась о ее грудь. И хотя она отчаянно хотела почув¬ствовать его тело, осознание того, что он одет, а она обнажена, почему-то доводило наслаждение до исступления.
—Скорее. Немедленно. О боже! Дел.
Она тянула его рубашку, ремень, пока вместе им не удалось освободить его от одежды, затем пе¬рекатилась и оседлала его.
И разразившийся шторм подхватил и закру¬жил их.
Лорел собиралась лишь поддразнить его, са¬мую чуточку — безобидная прелюдия к тому, что последует в ее спальне. И вот пожалуйста, она ле¬жит у пруда голая, обалдевшая и обессиленная под одобрительное — во всяком случае, так кажется — кваканье толстой лягушки.
Господи, она только что занималась безумным сексом с Делом там, где они так часто играли в детстве. Осталось только понять, это глупо или изумительно.
—Вторая база? — Дел провел ладонью по ее спине, пониже... и обратно. — Детка, ты отправи¬ла меня в нокаут.
Лорел с трудом, поскольку не хватало воздуха, выдавила смешок.
—Господи, Дел, мы голые и потные. А что, ес¬ли Мак с Картером или Эмма с Джеком решили бы прогуляться до пруда?
—Но ведь не решили.
—А если бы?
—Не решили, — повторил Дел, лениво погла¬живая ее спину. — А если бы решили, то услыша¬ли бы твои сексуальные стоны задолго до того, как смогли бы хоть что-нибудь увидеть... и вежливо сменили бы направление... вздыхая от зависти.
—Я не издаю сексуальные стоны.
—Еще как издаешь. Сексуальные стоны, как в жестком порно. Ты смогла бы сделать потрясаю¬щую карьеру.
—И пробовать не стала бы.
Дел перекатился на нее, соскользнул чуть ниже и впился в ее грудь губами. Естественно, она не смогла сдержать вздох и стон.
—Слышала? И стонал не я.
Поскольку Дел ее отпустил, она снова обрела дыхание.
—Ладно, спасибо за совет. Если «Брачные обеты» вдруг пойдут ко дну, я смогу зарабатывать на жизнь озвучиванием порнофильмов.
—Ты станешь звездой.
—Может, следовало заткнуть мне рот кля¬пом. — Дел поднял голову, и от его ухмылки Ло¬рел бросило в жар. — Нет, нет, я пошутила.
—Запомним на всякий случай. — Он снова опустил голову, но чуть приподнялся на локтях. — Если бы мы разбили палатку, то смогли бы остать¬ся здесь на всю ночь.
Лорел только фыркнула.
—Когда ты в последний раз ночевал под от¬крытым небом?
—Лет в двенадцать.
—Это не твой стиль. И не мой. Думаю, пора одеться и вернуться в дом.
—Мы голые и потные. Но, пожалуй, я могу кое-что исправить.
Дел обхватил ее и покатился по земле.
Лорел включила мозги слишком поздно, что¬бы что-то предпринять, хотя успела понять его за¬думку.
—Дел, нет! Ты не...
Их сплетенные тела упали в прохладную воду. Лорел не сильно наглоталась и, лягаясь, рванула к поверхности. И отплевывалась, пока Дел хохотал как чокнутый.
—Черт! Черт! Ты маньяк! Здесь же лягушки. И рыбы. Рыбы! — Она завизжала, почувствовав, как что-то проскользнуло по ее ноге, и бросилась к берегу, но Дел перехватил ее.
—Здесь классно.
—Рыбы. — Лорел попыталась отпихнуть его. — Лягушки.
—Я в пруду. Голый. С Лорел Макбейн. С жут¬ко скользкой Лорел Макбейн. Упс. — Он протя¬нул руку и ухватил ее между ног.
—Дел, — задохнулась она. — Мы утонем.
—Давай выясним.
Они не утонули, но у нее едва хватило сил вы¬ползти на траву, и она свалилась, жадно глотая воздух.
—Мы никогда, никогда ничего подобного не видели в бинокли.
Дел отшатнулся, вытаращив глаза.
—У вас были бинокли?
—Естественно. Мы же не могли подобраться близко. А Мистер Жаб? Он и без бинокля видел слишком много.
—Он никому не проболтается, если не хочет потерять лапки.
Лорел с трудом повернула голову и посмотрела Делу в глаза.
—Теперь мы голые и мокрые.
—Зато счастливые.
—Не спорю, — улыбнулась она. — Только как мы попадем в дом?
—Я же Браун. У меня есть план.
В конце концов Дел натянул джинсы, уступив Лорел свою рубашку. Остальное они свернули в узелок, мокрые, еле сдерживая смех, проскользну¬ли в дом через боковой вход и бегом поднялись в ее комнату.
—Кажется, никто нас не заметил. Но теперь я замерзаю. Мне необходим горячий душ.
—Да, наверное. Похоже, ты только что зани¬малась сексом в пруду.
Он притянул ее к себе, обнял, согревая, и так, обнявшись, они направились в душ.
—Дел? Напомни, чтобы я потренировалась перед тем, как приготовить тебе следующий ужин.
Казалось, она провалилась не в сон, а в кому, и очнулась из-за трезвона будильника, совершенно одурманенная и дезориентированная.
—Нет! Это ошибка! Еще не утро! — Лорел при¬открыла один глаз, посмотрела на цифры дисплея часов и решительно шлепнула по кнопке.
Дел что-то пробормотал и потянул ее к себе.
—Мне пора. Ты не вставай, спи дальше.
—Отличная мысль. — Не открывая глаз, Дел перевернулся на другой бок.
Лорел хмуро посмотрела на него, неохотно поднялась и оделась в темноте.
Спустившись в свою кухню, она заварила кофе и выпила первую кружку без молока и сахара, пытаясь разобраться в дневном расписании. С тем же успехом оно могло быть написано по-гречески.
Чтобы разогнать окутавший мозги туман, Ло¬рел налила себе вторую кружку, щедро сдобрила кофе сахаром, достала из банки сдобную булочку и вышла из дома на свежий воздух, наслаждаясь паузой, которая, несмотря на ранний час, была ее любимым временем.
Затишье перед самой зарей, перед тем, как свет разгонит тьму, перед тем, как проснется кто-либо и что-либо в этом мире — в этом самом ее любимом месте в мире, — когда все принадлежит ей одной.
Может, она не успела отдохнуть, может, еще пара часов сна была бы блаженством, но невозможно бороться с восхищением перед прекрасной картиной замершего перед пробуждением дня.
Лорел жевала булочку, цедила кофе, физиче¬ски ощущая, как вместе с розовеющим на востоке небом просыпаются ее мозги.
Ее взгляд скользил по горизонту, по зелени са¬дов, по верандам и перголе, которую Эмма с помощницами скоро начнут украшать, по пруду, мерцающему в первых солнечных лучах, по плывущей по его поверхности легкой тени ивы. Она вспомнила о Деле, спящем в ее постели, и улыбнулась, предвкушая прекрасный день.

0

20

18
Отпуск! Отпуск! Лорел казалось, что она чувствует его аромат, что еще немного, и она сможет его потрогать. О, она получит свой законный отпуск, если это проклятое торжество когда-нибудь закончится.
Обычно воскресные дневные приемы были скромнее. Изысканные или непринужденные, свадьбы и годовщины, заказанные на воскресенье, сводились к позднему завтраку или чаепитию. Все это заканчивалось довольно рано, чтобы гости могли, если хотели, успеть на бейсбол или в кино.
Только не этот прием. Не последнее мероприятие перед блаженством бездумного отдыха. В четыре часа воскресенья Бальный зал содрогался от музыки и топота. Шампанское текло не рекой — реками. Невеста и жених — чуть за сорок, и для обоих второй брак — танцевали, как парочка тинейджеров, под мелодии своей юности, которые неутомимо крутил диджей.
—Почему они не спешат вернуться домой и за¬няться сексом? — прошептала Лорел на ухо Эммы.
—Они встречаются уже три года, из них более года живут под одной крышей. Так что секс для них не проблема.
—Но это же секс в День Свадьбы, и он может случиться только сегодня. В полночь корабль уже уплывет. Они обязательно должны трахнуться в День Свадьбы. Может, стоит им напомнить?
Эмма похлопала Лорел по плечу и тайком взглянула на свои часики.
—Заманчивое предложение, очень заманчи¬вое. Однако у них оплачено до пяти.
—У тебя на пальце пластырь с феей Динь-Динь.
—Очаровашка, правда? И почти примиряет меня с тем, что я замечталась об отпуске и здорово порезалась. Ладно, если верить моим часам, осталось всего сорок девять минут. А потом блаженные четырнадцать дней. О, Лорел. Четырнадцать дней на пляже.
—Я еле сдерживаю слезы. Но если я начну реветь, то все подумают, что меня растрогала свадьба, поэтому я воздержусь. — Лорел приказала себе не переступать нетерпеливо с ноги на ногу и, прищурившись, покосилась на подругу. — Мы все собрались, а ты?
—Собралась, собралась.
—Ладно. Значит, через сорок девять минут мы грузимся в машины. Думаю, на погрузку, учитывая споры и количество вещей, уйдет минут двадцать. Это шестьдесят девять минут. Еще десять минут Паркер будет проверять и перепроверять свои списки. Семьдесят девять минут — и мы в пути! Отпуск начинается, как только выезжаешь на шоссе.
—Верно. — Эмма улыбнулась группке гостей, направляющихся к бару. — Уже семьдесят восемь. А еще через пару часов «Замороженные Маргариты» на пляже. Дел ведь обещал?
—Пусть попробует обмануть, тем более что он уже на побережье.
—Ну, кто-то же должен был открыть дом, завезти продукты, все подготовить.
—Да. Он, наверное, уже бездельничает с бутылкой пива, но я стараюсь не возмущаться, потому что через сто девяносто восемь минут плюс-минус какую-то ерунду мы тоже там будем. Черт, мы же должны переодеться, а это еще двадцать минут. Через двести восемнадцать...
—Семнадцать, — прервала Эмма. — Но мы же вовсе не смотрим на часы. Ничего подобного.
—Мы будем цедить «Маргариты» и беспокоиться лишь о том, что выбрать на ужин. — Лорел ущипнула руку подошедшей Паркер.
—Ой.
—Просто убеждаюсь, что никто из нас не спит. Мы начали личный отсчет. Двести семнадцать минут до коктейлей на пляже.
—Двести семьдесят семь. Новобрачные только что попросили лишний час.
Огромные карие глаза Эммы стали печальны¬ми, как у изголодавшегося щенка.
—О, Паркер, нет.
—Я понимаю. Однако это их право, их деньги, и мы не можем отказать.
—Может, позвонит телефонный террорист и скажет, что у нас заложена бомба. Так, мечта, — сказала Лорел в ответ на строгий взгляд Паркер. — Я начну переносить подарки в лимузин. Хоть время скоротаю. Если понадоблюсь, сбрось мне сообщение.
Лорел действительно отвлеклась, командуя персоналом и кое-что перетаскивая сама. А потом она обошла Апартаменты невесты и жениха, убедилась, что там уже наведен порядок, спустилась в свою кухню за коробками для остатков торта и десертов.
—Двести двадцать девять минут...
—Ровно в шесть Лорел стояла на крыльце с подругами, Джеком и Картером и энергично махала на прощание новобрачным и припозднившимся гостям.
—Убирайтесь же, наконец, — бормотала она под нос. — Пока, пока. Скатертью дорожка.
—Кто-нибудь прочитает по губам, — заметил Джек.
—Не переживай. — Лорел схватила его за руку и слегка повернулась, заслонившись его спиной. — Все по домам. Выметайтесь. О, вот и самые последние. Почему они остановились и опять болтают? Неужели не наговорились за столько часов? Да, да, обнимайтесь, обнимайтесь, целуйтесь, целуйтесь и валите уже ради бога.
—Они рассаживаются по машинам, — сообщила Мак. — О, это случилось. Заводятся, дают задний ход. И катятся, они катятся. — Мак с размаху опустила ладони на плечи Лорел. — Они почти у шоссе, почти, почти и... О да!
—Отпуск! Все бегом за своими шмотками! — выкрикнула Лорел и бросилась в дом.
Через пятнадцать минут, в брючках капри и открытом топике, в соломенной шляпе и босоножках, она уже стаскивала вниз по лестнице свои сумки. И, стащив, хмуро уставилась на Паркер.
—Как ты смогла собраться раньше меня? Я же неслась, как ветер. Как гребаное торнадо.
—Мой талант многогранен. Сейчас подгоню машину.
В разгар погрузки появилась миссис Грейди и поставила в салон сумку-холодильник.
—Дорожные припасы. Холодная вода, фрукты, сыр, крекеры.
Лорел схватила экономку за руки.
—Вы самая лучшая. Ну, пожалуйста, передумайте. Поехали с нами.
—Ни за что на свете. Две недели тишины меня вполне устроят. — Обняв Лорел за плечи, миссис Грейди окинула Паркер внимательным взглядом. — Вы обе отлично подготовились, не так ли? И хорошенькие, как картинки.
—Пляжные красотки Саутгемптона, — откликнулась Паркер, изящно поворачиваясь. — Мы будем скучать.
—Не будете, — улыбнулась миссис Грейди, целуя Паркер в щеку. — Но будете рады меня видеть, когда вернетесь. А вот и следующая группа. — Экономка подошла к остановившейся машине Мак и Картера. — Картер, следи, чтобы она не забывала о солнцезащитном креме. Наш Рыжик поджаривается на солнце, как яичница.
—У нас годовой запас.
Миссис Грейди и ему вручила сумку-холо¬дильник.
—Еда на дорожку.
—Спасибо.
Паркер взглянула на часы.
—Эмма, разумеется, опаздывает. Картер, ты едешь в середине кортежа, так что не отстанешь и не потеряешься.
—Есть, капитан.
—На всякий случай загрузил маршрут в GPS-навигатор?
—Все погружено и загружено. — Мак поправила свою бейсболку. — Мы готовы.
—Нам ехать примерно два часа десять минут, — напомнила Паркер. Лорел уставилась на дом Эм¬мы, пытаясь силой мысли поторопить подругу.
—Сработало! Она едет. До свидания, миссис Грейди. Если соскучитесь, приезжайте.
—Даже не надейтесь.
Сделав серьезное лицо, Паркер положила руки на плечи экономки.
—Диких оргий не устраивать. Парней на ночь не оставлять. Никаких наркотиков. Никакого алкоголя.
—Немного же мне остается! — рассмеялась миссис Грейди, обнимая Паркер, и шепнула ей на ухо: — А ты не будь слишком хорошей девочкой. Повеселись.
—Веселье — первый пункт в моем списке.
Пока миссис Грейди передавала Эмме сумку с едой и обнималась, Лорел нетерпеливо подпрыгивала на пассажирском сиденье.
—Ну, вперед. — Паркер села за руль, включила зажигание, навигатор. — Пусть догоняют.
Лорел испустила победный клич.
—Я уже чувствую песок под ногами, соленый ветер в лицо. Наверняка тебе тоже не терпится, это же твой дом, а ты его еще не видела.
—Наполовину мой. Я видела кучу фотографий от агентства, и Дел пощелкал немного.
—Поверить не могу, что ты, именно ты обставляла дом по телефону и Интернету.
—А как иначе? Я же не могла туда вырваться. В любом случае очень эффективный способ, особенно для инвестиционного проекта. Кое-что из обстановки мы купили у предыдущих хозяев, поскольку они не хотели почти ничего забирать. Однако впереди еще много дел. Обожаю подбирать мелочи и прикидывать, что следует перекрасить.
—Что ты хочешь сделать в первую очередь, ко¬гда проснешься завтра утром?
—Потренируюсь в спортзале, прогуляюсь по пляжу с огромной кружкой кофе. Или — в зависимости от настроения — вместо тренировки в зале побегаю по пляжу. Пробежка. На. Пляже.
—И без своего обожаемого «BlackBerry»?
—Пока не знаю, смогу ли зайти так далеко. Но попробую. А ты? О чем ты мечтаешь? Что хочешь сделать сразу?
—Вот в том-то и прелесть. Я не знаю. Понятия не имею, что захочу, что сделаю. Мак бросится фотографировать. Эмма растянется на пляже и бу¬дет, счастливо сопя, таращиться на воду. А ты, даже не пробуй возражать, после разминки устано¬вишь ноутбук и телефон на прием сообщений и отправишься гулять. Или бегать.
Паркер пожала плечами:
—Кто знает, но потом я точно буду таращиться и счастливо сопеть.
—И составлять список всего, что ты хочешь изменить или добавить в доме.
—Мы все отдыхаем по-своему.
—Да, мы такие. И заранее спасибо.
—За что?
—За две недели в пляжном доме в Саутгемптоне. Да, мы партнеры и друзья, но ты вполне могла бы сказать, что хочешь провести пару недель в одиночестве.
—И что бы я без вас делала?
—Вот вопрос, на который нам никогда не приходилось отвечать. — Лорел открыла сумку, достала две бутылки воды, открыла и, всунув бутылку Паркер в подставку, чокнулась своей бутылкой. — За нас. За пляжных красоток Саутгемптона.
—За нас.
—Включить музыку?
—Естественно.
Лорел включила радиоприемник.
Пейзаж за окном резко изменился, когда они, обогнув Нью-Йорк с востока, въехали на узкий остров. Лорел опустила свое окно, высунулась.
—Кажется, я чувствую запах воды. Ну, вроде того.
—Еще больше полпути. — Паркер вонзила зубы в ломтик яблока. — Позвони Делу, сообщи ему наше расчетное время прибытия.
—Хорошая мысль. К тому моменту я буду умирать от голода и жажды. Я имею в виду «Маргариту». Попросить его включить гриль? Там есть гриль?
—Лорел, Дел совладелец дома.
—Да, разумеется, там есть гриль. Бургеры, цыплята или стейки?
—Послушай, это же первый вечер нашего отпуска. Думаю, огромные толстые стейки.
—Я сделаю заказ. — Лорел вытащила свой телефон, набрала номер Дела.
—Привет, где вы?
Лорел взглянула на экран GPS, сообщила Делу их местонахождение.
—Попали в пробку?
—Нет, работа. Мы устроили такую хорошую свадьбу, что новобрачные задержались на час. Но мы отлично проводим время. Паркер сунула Картера между нами и Джеком, так что он не заблудится и не отстанет. Принимай заказ: много-много «Замороженных Маргарит» и огромные толстые стейки.
—С удовольствием выполню. Эй, послушай.
Через мгновение Лорел услышала тихий шелест.
—Океан! Послушай, Паркер. — Она поднесла телефон к уху подруги. — Это наш океан. Дел, ты на пляже?
—Только что спустился.
—Развлекайся, но не слишком выкладывайся до нашего приезда.
—Постараюсь. Да, ты не знаешь, Мэл выехал?
—Не знаю. Он приедет сегодня?
—Он точно не знал, когда освободится. Я ему позвоню. До встречи.
—Жду не дождусь. — Лорел захлопнула телефон. — Мэл, возможно, приедет сегодня.
—Замечательно.
—Паркер, он приятный парень.
—Я не говорила, что он противный. Просто еще не привыкла к новой динамике отношений в нашей компании.
—И он так смотрит, будто говорит: «Не хочешь познакомиться поближе, подруга?»
—Вот именно. — Паркер сняла с руля одну руку и ткнула Лорел. — И это мне не нравится. Похоже на сексуальное давление.
—Зато честно. Помнишь парня, с которым ты встречалась пару раз? Джеффри. С британским акцентом. Винный барон или что-то в этом роде.
—Владелец нескольких виноградников.
—Бегло болтал по-французски и итальянски, рассуждал о cinema вместо кино, катался на горных лыжах в Сен-Морице, а под всем этим лоском скрывался отвратительный сексист и жуткая дешевка.
—Он оказался абсолютной задницей. — Паркер покачала головой и вздохнула. — Обычно я их сразу распознаю, но он как-то обманул мой радар. Смотри.
Лорел повернула голову и увидела океан.
—Вот он, — прошептала она. — Настоящий. Как же нам повезло, Паркс.
Она снова подумала о необыкновенном везении и потеряла дар речи, когда впереди мелькнул дом.
—Этот?
—М-м-м-хм-м.
—Ваш пляжный домик? Это же пляжный особняк.
—Большой, но и нас много.
—Он потрясающий. И так вписывается в пейзаж. Как будто он вечно здесь стоял, и в то же вре¬мя элегантный и новый.
—Очень красивый, — согласилась Паркер. — Я надеялась, что фотографии не обманывают. И такой уединенный. О, ты только посмотри, какой песок, и океан, и пруд, и все остальное.
Когда Паркер свернула на подъездную аллею, Лорел увидела теннисный корт и бассейн и поняла, что именно в такие моменты вспоминает, что Дел и Паркер не богатые, а ужасно богатые.
—Паркер, посмотри, как он стоит. Из всех окон видна вода — океан или пруд.
—Часть территории — заповедник. Мы с Делом очень хотели поучаствовать в охране природы. Ему повезло найти такое место.
—Ой, мне не терпится увидеть все остальное.
В этот момент на веранду вышел Дел, и Лорел забыла обо всем остальном.
Он выглядел таким расслабленным. Слаксы, футболка, босые ноги. Солнечные очки не скрывали довольное выражение его лица.
Лорел выскочила из машины первой. Дел подошел к ней, поцеловал.
—Вот и ты.
—Отличная пляжная хижина.
—Я так и подумал.
Паркер вышла из машины, обвела взглядом дом, повернулась, осмотрела окрестности. Кивнула:
—Хорошая работа.
Дел поднял руку, чтобы она нырнула под нее, и с минуту они стояли, обнявшись втроем, на легком ветерке перед раскинувшимся перед ними домом.
—Думаю, сойдет, — вынес вердикт Дел.
Подъехали две другие машины. И сразу же стало шумно, весело. Под одобрительные возгласы и шквал вопросов все стали разгружаться и таскать багаж в дом.
Изнутри дом производил не меньшее впечатление, чем снаружи. Залитый солнечным светом, просторный. Сверкающее дерево, пастельные тона стен. Высокие потолки и открытые пространства, перетекающие одно в другое, простая и в то же время изысканная обстановка. Дом, в котором, подумала Лорел, одинаково комфортно развалиться в кресле, закинув ноги на подлокотник, и пить шампанское в вечернем платье. А стоило взглянуть в любое окно, и открывались водные или песчаные просторы, или какое-нибудь уютное местечко, манящее посидеть в тишине или прогуляться.
М-да, Брауны знают толк в красивой жизни.
Кухня, с ее бесконечными ярко-желтыми рабочими поверхностями, привела Лорел в восторг. Высокие эркерные окна выходили на берег океана. За стеклянными дверцами навесных шкафчиков сверкала разноцветная керамическая посуда и хрустальные бокалы. Открывая отделения для кухонной утвари, Лорел одобрительно мурлыкала под нос. Кастрюли и сковородки были подобраны идеально.
Ее размышления прервал счастливый крик Джека:
—Пинбол!
Значит, где-то в доме есть игровой зал. Однако сейчас Лорел больше интересовала кухня, просторная обеденная зона, близость к открытой веранде с огромным столом.
Дел принес ей «Маргариту» с дробленым льдом.
—Как было обещано.
Лорел осторожно сделала первый глоток и закатила глаза.
—О боже. Отпуск начался официально.
—Я застолбил нам спальню. Хочешь посмотреть?
—Конечно. Дел, этот дом... я такой даже представить себе не могла.
—В хорошем смысле?
—В смысле «Я в шоке».
По дороге в выбранную Делом спальню Лорел заглядывала в распахнутые двери. Солярий, нечто вроде маленькой столовой, гостиная, ванные комнаты. Затем деревянная лестница на второй этаж в спальню с окнами во всю стену, выходящими на океан. Лорел сразу же представила, как нежится на белоснежных простынях в огромной кровати с витым чугунным изголовьем, как трепещут на морском ветерке вуалевые занавески в распахнутых балконных дверях.
—Красота. Необыкновенная. Только послу¬шай. — Лорел закрыла глаза и отдалась шуршанию набегающих на пляж волн.
—Ты еще не все видела, — заметил Дел, ведя Лорел в ванную комнату.
—Хорошо. — Она похлопала его по руке. — Хорошо. Я могла бы здесь жить. Я могла бы остаться здесь навсегда.
И в ванной комнате окна занимали всю стену, и у самых окон стояла огромная ванна. Золотистый кафельный пол был похож на песчаный пляж, а душевая кабина — на прозрачный космический корабль — столько в ней было всевозможных устройств и даже мраморная скамеечка.
—Душевая кабина с паром, — пояснил Дел, и Лорел чуть не заскулила от восторга.
Всю эту роскошь дополняли два умывальника цвета и формы устричных раковин, газовый камин и плоский телевизор на стене. Зеркальные дверцы шкафчиков отражали и усиливали сияние плиток и кранов, на стенах висели прелестные акварели. В общем, воображение Лорел сделало скачок, и она мысленно увидела, как нежится в пенной ванне.
—Эта ванная комната больше моей первой квартиры, — задумчиво произнесла Лорел.
Тараща глаза и размахивая руками, в помещение ворвалась Мак.
—Ванная комната, какая у меня ванная комната! А эта... Ух ты. Обалдеть. Ладно, не обращайте внимания. Ванная комната! — снова выкрикнула Мак и исчезла так же стремительно, как появилась.
—Кажется, ты попал точно в цель, — заметила Лорел.
Через час над грилем уже вился дымок. На веранде собралась вся компания. Во всяком случае, так Лорел показалось вначале, но, оглядевшись, она переменила мнение.
—Где Паркер?
—Бродит по дому в гордом одиночестве. — Эмма вздохнула, не отрываясь от своего бокала. — Делает заметки.
—Я бы ничего не стала менять. — Мак пошевелила голыми пальчиками ног. Ее лицо было скрыто огромными темными очками и широкими полями шляпы. — Ничуточки. Я бы не сходила с этого места все две недели, если бы вокруг не было еще кучи клевых местечек, где можно полениться.
Джек поднес к губам руку Эммы и поцеловал.
—Мы должны исследовать наш пляж.
—Непременно, но в свое время.
—Отличное место для наблюдения за птицами, — ожил Картер. — Я тут прогуливался и заметил пестрого буревестника, и... — Он умолк и покраснел. — Я опять занудствую.
—Я люблю птиц, — откликнулась Эмма и ободряюще похлопала Картера по плечу. — Дел, сейчас помогу тебе с ужином.
—Не утруждайся. — Лорел вскочила с кресла. — В другой раз. Пойду что-нибудь придумаю к стейкам.
Когда Лорел смешивала вареный молодой кар¬тофель со сливочным маслом, чесноком и укропом, в кухню вошла Паркер.
—Помочь?
—Все под контролем. Похоже, Дел по дороге заскочил на фермерский рынок. Сообразительный парень.
—Весьма. — Паркер обвела взглядом кухню. — Я уже влюбилась в этот дом.
—Господи, я тоже. Виды, воздух, звуки. И сам дом. Просто невероятно. Сколько ты хочешь изменить?
—Немного. Скорее, слегка подправить. — Паркер подошла к окну, прислушалась к доносив¬шимся с веранды голосам и смеху. — Думаю, здесь прекрасно даже зимой.
—Ты прочла мои мысли. Я уже представляла, как мы приезжаем сюда в затишье после Рождества, на недельку.
—Согласна. Может быть. Дел выглядит таким счастливым. И отчасти благодаря тебе.
Лорел замерла.
—Ты так думаешь?
—Уверена. И так приятно смотреть, как он управляется с грилем, а ты возишься здесь. Очень мило. Лорел, я безумно за вас счастлива.
—Я тоже счастлива.
—Хорошо. Я же люблю вас обоих. Итак, ужин в доме или на веранде?
—В такой вечер? Конечно, на веранде.
—Я накрою на стол.
После плотного ужина, уже в сумерках, Паркер и Лорел гуляли босиком по пляжу, забредали в воду, смотрели на огни далеких кораблей. Когда воцарилась прохлада, Лорел подумала, как приятно было бы принять ванну в отблесках пламени камина.
Однако, вернувшись в дом, девушки не устояли перед соблазнами игрового зала, наполненного какофонией звона и треска игровых автоматов. Лорел попробовала сыграть с Джеком и Делом в пинбол, но они сражались не на жизнь, а на смерть, и вскоре она выбросила белый флаг и сбежала. И приняла вожделенную ванну, а затем, накинув ночную сорочку, вышла на широкий балкон... и вдруг поняла, что с самого приезда не смотрела на часы.
Вот это настоящий отпуск.
—А я все думал, куда ты подевалась.
Лорел оглянулась.
—Я решила, что должна серьезно потренироваться, прежде чем сражаться с тобой или Джеком. Никогда не принимала такую потрясающую ванну: в камине пылал огонь, я смотрела на океан... Я чувствую себя героиней собственного романа.
—Если бы я знал, то присоединился бы к тебе, и мы вместе сочинили бы любовную сцену. — Дел обнял ее, она положила голову на его плечо. — Хороший день?
—Лучший. Этот дом, эти пейзажи, этот воздух... и близкие друзья.
—Как только я увидел дом, сразу понял: то, что нам надо.
Он сказал нам, а не мне. В этом весь Дел. Он всегда настроен на мы.
—Я никогда не спрашивала Паркер, но всегда задавалась вопросом, почему вы продали дом в Ист-Хэмптоне.
—Мы ни за что не смогли бы продать дом в Гринвиче — родной дом. Но тот, другой... Мы оба знали, что никогда не сможем ни расслабиться там, ни отдыхать с удовольствием. Вспоминать маму с папой дома — это одно, но на побережье? Мы просто не могли больше ездить туда. Здесь все новое, и мы создадим здесь свою историю, свои воспоминания.
—Тебе необходимо было время. Немного времени и пространства.
—Наверное. Это хороший дом, и мне кажется, что время выбрано правильно.
—Паркер уже его любит. Я знаю, тебе это важно. Она сказала мне, но я и без слов поняла бы. Мы все влюбились в этот дом. Поэтому спасибо тебе, что нашел правильное место в правильное время.
—Добро пожаловать. — Он прижался губами к ее шее. — Ты очень хорошо пахнешь.
—И чувствую себя прекрасно. — Лорел улыб¬нулась, когда его ладонь заскользила по ее спине, подняла голову, провела губами по его губам. — Я думаю, мы просто обязаны сочинить ту любовную сцену.
—Отличная идея. — Дел подхватил ее на руки. — А это начало.
—Классическое начало.

* * *
Может, где-то на свете и нашлось бы более идеальное место, и более идеальный момент, и более идеальное настроение, однако Лорел не могла себе это представить. Упрямые внутренние часы разбудили ее до рассвета, но она только свернулась клубочком, вспомнив, что вовсе не должна выкатываться из постели, а может прижаться к Делу и слушать серенады моря.
Она задремывала и просыпалась, и снова проваливалась в легкий сон, и даже это было идеально. Как и солнце, окрасившее океан на востоке. Она вышла на балкон, и ей показалось, что весь этот золотисто-розовый свет принадлежит только ей.
Воодушевленная, Лорел натянула шорты и майку, сбежала вниз по наружной лестнице и наткнулась на Паркер, тоже в шортах и майке, с волосами, завязанными в хвост, под стильной белой кепкой.
—И ты проснулась.
—О да.
Лорел взмахнула руками.
—И что с нами не так?
—Ничего. Остальные собираются проспать отпуск, а мы выжмем из него все до последней капельки.
—Чертовски верно. По этому пляжу просто невозможно не пробежаться.
—Я тоже так думаю.
Девушки размялись и не спеша побежали по песку. Им не нужно было разговаривать, они просто старались бежать в одном ритме вдоль пенистого прибоя.
Над волнами кружились птицы. Картер непременно захотел бы в них разобраться, но Лорел бы¬ло достаточно просто любоваться ими, наблюдать, как они парят над водой, пикируют, выхватывают рыбешку и снова взмывают ввысь.
Повернув назад, Паркер и Лорел бежали в том же темпе, пока снова не показался дом. Лорел замедлила шаг и коснулась руки Паркер.
—Ты только взгляни.
—Умоляю, не возненавидь меня, но я все думаю, какие прекрасные свадьбы на берегу здесь получились бы.
—Не боишься, что я тебя побью?
—Прости, Лор, но я ничего не могу с собой поделать. Просто фантастическое место.
—Сколько раз тебе позвонили с тех пор, как мы здесь?
—Всего два. Ладно, три, но все проблемы легко разрешились. И я на рассвете пробежалась по пляжу в хорошей компании, а теперь мечтаю о кружке кофе... — Паркер рванула с места. — Проигравший варит.
Лорел помчалась следом, но сразу поняла, что кофе придется варить ей. Паркер бегала, как чертов гепард.
Добежав до веранды, Лорел наклонилась, упершись руками в колени и пытаясь перевести дух.
—Я все равно собиралась варить кофе.
—Угу.
—Ты даже не запыхалась. Вот за это я могу тебя возненавидеть, но кофе все равно сварю и сделаю белковый омлет.
—Не шутишь?
—У меня кухонное настроение.

Потихоньку на кухню сползлись остальные, привлеченные то ли ароматом кофе, то ли тихой музыкой, которую включила Паркер.
Дел оперся о шкафчик, пригладил пятерней спутанные волосы.
—Почему ты не в постели со мной?
—Потому что я уже пробежала три мили по пляжу и выпила первую кружку кофе. — Лорел вручила кружку и ему. — А скоро я буду завтракать и угощу тебя, поскольку я сегодня необыкновенно великодушна.
Дел жадно глотнул кофе, пробормотал «ладно», вышел на веранду и плюхнулся в кресло.
Эмма перестала нарезать фрукты и закатила глаза, словно говоря: мужчины.
—Сегодня я его прощаю, уж очень у меня хорошее настроение. — Лорел замерла, услышав грохот мотора, повернулась к окну. — Кто бы это мог быть?
Паркер поставила кувшин с соком на стол веранды и, оглянувшись, увидела, как Малком Каванаф снимает шлем и, тряхнув головой, соскакивает с мотоцикла.
—Отличная у тебя хибарка! — крикнул он Делу, поднимаясь на веранду, затем стрельнул глазами на Паркер и ухмыльнулся. — Как дела, Классные Ножки? Похоже, я прибыл прямо к завтраку.
Мэл легко влился в компанию, думала Лорел позже. Пусть он немного раздражает Паркер, но надо отдать парню должное — он очень быстро стал здесь своим.

К полудню пляж уже пестрел шезлонгами, одеялами, зонтиками, сумками-холодильниками. К морским ароматам примешивался запах солнцезащитных кремов и лосьонов. Лорел чуть не задремала над книжкой, когда Дел буквально выдернул ее из шезлонга.
—Что случилось? Отстань.
—Пора окунуться.
—Для этого есть бассейн. Прекрати!
—Как можно приехать на море и не окунуться в море!
Дел перебросил Лорел через плечо, зашел поглубже в воду и швырнул.
Лорел успела ругнуться и захлопнула рот. Прохладная вода сомкнулась над ее головой. Лорел оттолкнулась от дна, и ее окутало песчаное облако. Когда она вынырнула, смахивая с глаз соленые ручьи, Дел стоял по пояс в воде и ухмылялся.
—Черт тебя побери, Дел. Холодно.
—Освежающе, — поправил он и нырнул под надвигающуюся волну. Лорел, естественно, волну не заметила. Ее сшибло с ног, она забилась в воде, набрав еще больше песка, и уже стала выгребаться, когда Дел обхватил ее за талию.
—Браун, ты жутко приставучий.
—Неужели?
—Мне нравится смотреть на океан и плавать в бассейне.
—У нас дома нет океана... а вот еще волна.
На этот раз Лорел хотя бы была готова и взлетела на волне, мстительно пихнув голову Дела под воду. Он вынырнул, смеясь. Ну, поскольку она все равно уже была мокрая, соленая и вся в песке, с тем же успехом можно было покувыркаться в волнах. А когда ее кожа и мышцы разогрелись, ей пришлось признать, что в чем-то Дел был прав.
Дома у них океана нет.
Она снова нырнула в волну, теперь уже с удо¬вольствием, и снова его руки сомкнулись на ее талии.
—Мы слишком далеко заплыли.
—Приставучий.
—Может быть. — Дел крепко обхватил ее и не¬сколькими сильными гребками немного приблизился к берегу. Какого черта, решила Лорел, расслабляясь, он меня сюда затащил, пусть сам и выпутывается. Она словно парила в воде, смотрела на своих друзей, на берег, на волны, слушала голоса, шум прибоя, музыку.
—Я сама бы искупалась, если бы захотела. И сама добралась бы до пляжа. Нечего было швырять меня в воду.
—Да, но тогда я не смог бы сделать это. — Дел развернул ее, крепко поцеловал и закачался с ней на волнах.
И снова Лорел была вынуждена признать, что в чем-то он прав.

0


Вы здесь » Наш мир » Зарубежные книги » Нора Робертс - Вкус счастья