9
Благодаря предусмотрительности Паркер ком¬пания прибыла в парк достаточно рано и заняла хорошее место, или, как назвала это Лорел, раз¬била лагерь. Разложили складные стулья, рассте¬лили одеяла, расставили корзины и сумки-холо¬дильники.
Дел швырнул бейсбольную перчатку на колени Лорел.
—Ты на правом фланге.
—Я всегда зависаю на правом фланге, — жа¬лобно протянула Лорел. — Я хочу играть на пер¬вой базе.
Нынешний статус бойфренда не смягчил Дела.
—Посмотри правде в глаза, Макбейн, ты при¬нимаешь, как девчонка. Большинство мячей должны остаться в инфилде, поэтому на первой базе мне нужна Паркер.
—Паркер девчонка.
—Но она не принимает мяч, как девчонка. Джек берет Эмму и Мак. Картер — судья, чтобы никто не пострадал. К тому же он будет судить честно. Вакансии заполним добровольцами и, по¬скольку их качества предугадать невозможно... А вот идет мой сюрприз.
Лорел оглянулась.
—Ты завербовал Малкома Каванафа?
—А что такого? Он отлично играет и сбалан¬сирует...
—Расстановку сил?
—Нет, Паркер.
—Паркер? — Лорел онемела от изумления, за¬тем развеселилась, а затем с сожалением взглянула на Дела. — Ты вызвал пару для Паркер? Боже, Дел, она тебя убьет.
—Почему? — Дел рассеянно перебросил мяч из руки в перчатку и обратно. — Я же не прошу ее выйти за него замуж. Мы просто пообщаемся.
—На твоих похоронах.
—Ну почему? У нее что, какие-то проблемы с... Привет, Мэл.
—Привет. — Мэл поймал брошенный Делом мяч, швырнул обратно. — Как дела, Лорел?
—Поживем — увидим.
—Бейсбол, бесплатная еда. — Мэл — в потер¬тых джинсах, белой футболке и солнечных оч¬ках — подбросил мяч и отбил его принесенной с собой битой. — Отличная сделка. Моя мама тусу¬ется с вашей миссис Грейди и еще с кем-то. — Он закинул биту на плечо. — Так кто играет?
—Ты в моей команде, на третьей базе.
—Нормально.
—Лорел начинает на правом фланге, она пар¬шиво ловит, но хорошо отбивает.
—Я не паршиво ловлю. — Она ударила Дела перчаткой. — Продолжай в том же духе, Браун, и легко выиграешь пари.
—Какое пари? — поинтересовался Мэл, когда она гордо удалилась.
Лорел подошла к Мак:
—Я хочу с тобой поменяться. Я хочу играть в команде Джека.
—Бейсбольная шлюха. Мне-то все равно, но лучше спроси Джека.
Лорел протопала к Джеку, сидевшему на земле и записывающему своих игроков.
—Я поменялась с Мак. Я в твоей команде.
—Вместо рыжика блондинка. Ладно, дай-ка подумать... Ты на правом фланге.
Сукин сын! У него с Делом телепатическая связь? Лорел прищурилась.
—Почему правый фланг?
Джек взглянул на нее, и она буквально увидела, как он приглаживает ответ:
—У тебя сильная рука.
Лорел ткнула в него пальцем.
—Хороший ответ.
—Как получилось, что ты... Эй, эй, это Мэл? Дел заграбастал Мэла? — Джек оскалился. — Так вот что он задумал.
—Давай надерем ему задницу.
Джек вскочил, и они ударили по рукам.
—Я выиграл жребий. Мы начинаем. Пошли на поле.
Лорел отлично проводила время на правом фланге. И не только потому, что никто не бросал мяч в ее сторону, но потому, что готовилась. И в конце концов, сменив перчатку на биту, оказалась перед Делом на питчерской горке.
Он подмигнул ей. Она в ответ огрызнулась. И, промахнувшись, рассекла битой воздух. Дел по¬пытался обмануть ее, бросив низко и в сторону, но она устояла. И отбила третий мяч так, что успела добежать до первой базы.
—Дел позвал Мэла для тебя, — сообщила она Паркер, сдвинув шлем.
—Что? — Паркер разогнулась. — Издеваешь¬ся? Вроде как из жалости?
—Ну, для баланса и потому, что Мэл хороший игрок. Я подумала, что ты хотела бы знать.
—Правильно подумала. — Паркер злобно взглянула на горку, где Дел как раз замахнулся, чтобы вбросить мяч. — Он за это заплатит.
К четвертому иннингу Дел побеждал их пять к трем. Лорел пришлось признать, что Малком оп¬равдал его надежды. Классный игрок, сильный и меткий, привел Дела к решающему броску. Его товарищи по команде и собравшиеся зрители раз¬разились аплодисментами и одобрительными кри¬ками. На ее глазах Дел изготовился. Джек размахнулся и словно выстрелил мячом. Дел ударил би¬той, мяч взмыл в воздух и... полетел в ее сторону.
—Черт, черт.
Лорел услышала чей-то вопль, может собст¬венный, и с бешено бьющимся сердцем помчалась навстречу мячу, подняла перчатку и взмолилась.
Когда мяч влетел в ее перчатку и намертво за¬стрял там, вряд ли кто-то удивился сильнее, чем сама Лорел. Под одобрительный рев зрителей она подбросила мяч вместе с перчаткой и увидела, что Мак уже несется к третьей базе. Лорел переброси¬ла мяч Эмме, но промахнулась.
От торжества к позору меньше чем за пять се¬кунд. Проклятый бейсбол.
Иннинг закончился воцарением Мэла на третьей базе.
—Классно поймала, Лорел.
—Подавись своей опекой, Джек.
—Какая опека? Дел мог задавить нас тем бро¬ском. Если бы ты не поймала мяч, мы потеряли бы пару пробежек. Мы их задержали. — Джек по-братски ткнул ее в плечо.
—Да, я классно словила. — Лорел кивнула, до¬вольная. Может, бейсбол в конце концов и не так уж унизителен.
Окончательный проигрыш семь к четырем под¬портил ей удовольствие от приличной собствен¬ной игры.
—Ты молодец, — похвалил Дел, швырнув ей банку с газировкой. — Неплохой личный счет. И мне нос утерла.
—Не надо было говорить, что я паршиво играю.
—Обычно паршиво. — Он дернул ее за козы¬рек бейсболки практически таким же братским жестом, как Джек ткнул ее в плечо.
Лорел сорвала с головы бейсболку и сгребла в кулак рубашку на груди Дела.
—Мне кажется, ты что-то забываешь.
Лорел дернула за рубашку вниз и крепко поце¬ловала Дела на глазах расположившейся вокруг компании — и с удовлетворением услышала гром аплодисментов.
—Нет, я все помню. — Дел небрежно обнял ее за талию. — Но спасибо за напоминание.
—Сюрприз-сюрприз. — Хиллари Бабкок, одна из подружек миссис Грейди, ослепительно улыб¬нулась Делу и Лорел. — Я и подумать не могла! Морин, почему ты мне ничего не сказала?
—А смысл? Ты сама всегда все узнаешь.
—Но это же важно. Я считала вас братом и се¬строй, и вот пожалуйста, такая романтика.
—Лорел поймала дальний мяч. — Дел пере¬местил руку на плечи Лорел и слегка погладил, ус¬покаивая. — И получила награду.
Хиллари рассмеялась.
—В следующий раз запиши и меня в команду! Нет, правда, как давно это продолжается? Ой, только посмотреть на вас всех. — Она снова улыб¬нулась, но в ее глазах мелькнули слезы. — Как будто всего пять минут назад вы, четыре девчушки и Дел, бегали по этому парку с другими детьми, а теперь совсем взрослые. И все парочками! О, Мо¬рин, ты должна уговорить девочек на тройную свадьбу. Это было бы нечто особенное, не так ли?
—Хилли, мальчик просто поцеловал девочку. Они вовсе не выбирают сервиз. Лучше достань-ка картофельный салат из того холодильника.
—Ну конечно. Ох, Кей, а ведь это твой Малком. Тоже совсем взрослый! Мэл, ты с Паркер? Как мило!
—Она внесла большой вклад в нашу победу, но я ее не поцеловал. Пока. — Отвечая, Мэл не сводил глаз с лица Паркер.
—На самом деле Мэл не с...
Пристальный взгляд сестры оборвал Дела на полуслове. Паркер решительно шагнула вперед и, встав прямо перед братом, всем телом прижалась к Мэлу, обвила руками его шею и впилась в его гу¬бы долгим, неторопливым, но весьма жарким по¬целуем, а отстранившись, причмокнула.
—Это просто необходимо было сделать.
Мэл обхватил ее бедра.
—Пожалуй, мы должны сыграть еще один матч. Сегодня же.
Паркер едва улыбнулась Мэлу, окатила Дела ледяным взглядом и отошла распаковывать корзи¬ну с едой.
—Что это было? — спросил Дел, присев на корточки рядом с ней. — Что это было, черт по¬бери?
—Что? Ах, это. Просто попытка сохранить приятную атмосферу и баланс. Разве не этого ты добивался, старший брат?
—Ради бога, Паркер, я просто... Он мой друг, так почему бы не пригласить его? Ты сама сказала, что только у тебя нет пары.
—И ты решил исправить ситуацию, даже не поинтересовавшись моим мнением. — Паркер больно ткнула его пальцем в грудь. — Перестань лезть в мою личную жизнь, или я пересплю с ним только для того, чтобы твою жизнь превра¬тить в ад.
Дел заметно побледнел.
—Ты этого не сделаешь.
—Не провоцируй меня, Делани. — Паркер снова ткнула его. — Не провоцируй меня.
—Пройдемся. — Лорел наклонилась, потянула Дела за руку и понизила голос: — Кое-что даже ты не сможешь исправить словами.
—Какой бес в нее вселился?
—Она разозлилась на тебя. Я предупреждала.
Дел увернулся от летающей тарелки, оста¬новился.
—Это ты ей сказала. Зачем?
—Она моя подруга, и я разозлилась на тебя еще раньше ее. Я бы рассказала ей, даже если бы не злилась на тебя, но это не главное. Ты не дол¬жен был втихаря приглашать для нее парня, по¬этому я ей сказала.
—Еще одно правило? Пусть скорее пришлет мне ту чертову памятку.
Лорел сердито дернула его за руку.
—Ты сам должен понимать.
—Я должен? Это она схватила его и поцелова¬ла перед всеми.
—Ну да, лучше бы она утащила его в кусты и поцеловала там, но ты же знаешь Паркер. Она бесстыжая.
—Веселишься? — Дел развернул Лорел к се¬бе. — Она при всех его поцеловала, она на меня злится, и теперь мне еще объясняться с Мэлом. Не смешно.
—Ты вовсе не должен объясняться с Мэлом. Успокойся, мистер Благодетель, они взрослые люди.
—У вас свои правила, у меня свои.
—Иногда я просто... Черт, как часто ты «объ¬яснялся» из-за меня, скольких парней отвадил от меня?
Дел сунул руки в карманы.
—Дело прошлое.
—Тебе стоило бы поговорить с самим собой
—Поверь мне, я разговаривал. Похоже, не по¬могло. Я уже распробовал тебя.
—Распробовал меня?
—Ну, ты же эксперт, ты знаешь, что некото¬рые вкусы неотразимы. Как твой.
Лорел вздохнула, обхватила его лицо руками.
—Ты перевоспитываешься на ходу. Пошли на¬гуливать аппетит.
* * *
Через пятнадцать минут Лорел поняла, что у них слишком много общих знакомых. Простая прогулка по парку превратилась в бесконечную череду встреч, сопровождаемых неприкрытым лю¬бопытством со стороны тех, кто впервые видел их вместе. Лорел казалось, что вокруг буквально жуж¬жат сплетни и слухи.
—Только миссис Бабкок не побоялась спро¬сить напрямик.
—О чем?
—О нас. Встречаемся ли мы? Спим ли вместе? Почему Делани Браун гуляет с Лорел Макбейн? Когда это началось? Что между ними происходит? Так и хочется повесить на шею табличку с разъяс¬нениями.
—Людям нравится знать, что происходит с другими людьми, особенно если пахнет сексом или скандалом.
—Я чувствую, как они удивленно хмурят бро¬ви за моей спиной. — Лорел повела плечами, словно избавляясь от неприятных ощущений. — А тебя это совсем не волнует?
—С чего вдруг? Давай дадим им настоящий повод. — Дел развернул ее к себе и крепко поцело¬вал. — Вот. Ответ на их вопросы. А теперь вперед, к картофельному салату.
Ему легче, думала Лорел. Он спокойнее отно¬сится к чужому мнению. Делани Браун из коннек¬тикутских Браунов, а это в Гринвиче кое-что зна¬чит. Конечно, она сама так о нем не думает — то есть редко так думает, — и он, пожалуй, вспоми¬нает, лишь когда ему это выгодно. Но другие не забывают.
У Дела есть имя, положение, богатство. Первая же совместная прогулка напомнила ей, что он го¬раздо больше чем ее друг детства и потенциаль¬ный любовник.
Секс и скандал. Ну, в ее семье было и то, и другое. Наверное, многие вспомнят и снова нач¬нут пережевывать старое и за коктейлями в клубе будут размышлять, не нацелилась ли Лорел Макбейн на Делани Брауна ради его имени, положе¬ния и богатства.
Ее это не сильно беспокоило и вряд ли будет беспокоить в будущем, если только не отразится на Деле или Паркер.
—О чем задумалась, подруга? — Мак присела рядом, подтолкнула ее локтем. — В национальные праздники грустные мысли запрещаются.
—Совсем не грустные... Послушай, ты нико¬гда не задумывалась, что мы с тобой здесь делаем?
Мак слизнула с пальцев помадку.
—В философском смысле?
—Нет, я не философствую. Я просто говорю о себе и тебе. Бесплатная школа, проблемные се¬мьи, ухабистое детство.
—Мое было поухабистее.
—Но ты выиграла приз.
—Да. — На мгновение Мак уставилась на свой пластмассовый стаканчик с лимонадом. — Говоря об ухабах, Линда вчера вернулась.
—Ты не упоминала.
Мак пожала плечами.
—Теперь это меня не так сильно трогает. Она живет в Нью-Йорке со своим новым мужем и все еще на меня злится. Хорошо, что издалека.
—Дай бог, подольше.
—И это теперь не так уж важно, ведь я дейст¬вительно выиграла приз. — Мак взглянула на Кар¬тера. Тот разговаривал с учениками, нашедшими его в толпе.
—Он потрясающий, — согласилась Лорел. — А у нас были такие милые учителя?
—Мистер Циммерман. История США. Он был милым.
—О да. Мистер Цимми. Очень милый, но гей.
Зеленые глаза Мак распахнулись от удивления.
—Гей?
—Ну да. Наверное, ты отбывала очередной срок в академии, когда это открылось.
—Сколько же интересного я упустила, прыгая туда-сюда. Ну, гей или нет, он сыграл главную роль в нескольких моих подростковых снах. Вы¬пьем за мистера Цимми.
—За мистера Цимми, — откликнулась Лорел, чокаясь банкой со стаканчиком Мак.
—Ладно, продолжай.
—Возьмем Эмму. Дружная семья, большая и крепкая, как скала. И привилегированная. За¬тем Паркер. Брауны — это Гринвич. Теперь ты. Чокнутая мать, безответственный отец. Никогда не знаешь, где окажешься в следующую минуту. И, наконец, я со своим папашей и его маленькой проблемой с налоговой службой и любовницей. Упс, мы почти разорены, и никто ни с кем не раз¬говаривает. Мы еле сохранили дом, а моя мать больше злилась из-за финансовых потерь, чем из-за любовницы. Странные были времена.
Мак погладила руку Лорел.
—Но мы выжили.
—Да. И мы все еще здесь. Я и не думала, что так получится. Я была смущена, растеряна, серди¬та и мечтала сбежать, как только мне стукнет во¬семнадцать.
—Ты и сбежала в некотором роде. Уехала учиться в Нью-Йорк, сняла квартиру. Боже, мне это казалось таким странным. Подруга с кварти¬рой в Нью-Йорке, самостоятельная и не потеряв¬шаяся в большом городе. Да, мы не скучали. Ко¬гда не работали до изнеможения.
Не сводя с Мак глаз, Лорел подтянула колени, положила на них голову.
—Мы всегда работали, ты и я. Я не хочу ска¬зать, что Эмма и Паркер бездельничали, но...
—У них была подушка безопасности, — кив¬нула Мак. — У нас не было. Правда, у нас были они, поэтому в каком-то смысле и нам досталась подушка.
—Ты права.
—Наверное, поэтому я и не зацикливаюсь. Мы здесь, и только это важно. И, между прочим, тебе тоже достался классный приз.
Лорел подняла голову, пристально посмотрела на Дела.
—Я еще не застолбила его.
—Конечно, я рискнула своими деньгами, но не могу промолчать. Макбейн, какого черта ты ждешь?
—Знаешь, я сама задаю себе тот же вопрос.
Позже, когда первые огненные цветы фейер¬верка распустились в потемневшем небе, Дел сел рядом с ней, притянул к себе так, чтобы она могла опереться о него спиной. Обнял ее.
Лорел наслаждалась его близостью и прекрас¬ным зрелищем и думала о том, что находится именно там, где мечтала.
Сборы в обратную дорогу были такими же су¬матошными, как и вначале. Когда все наконец за¬грузились, Паркер твердой рукой направила бит¬ком набитый фургон в местный клуб. В дверях она передала Картеру ключи и объявила:
—Первый круг за счет Дела.
—Почему я должен раскошеливаться?
—Потому что. — Паркер оглянулась на во¬шедшего следом за ними Мэла. — Придется сдви¬нуть пару столиков.
Они сдвинули столы, расселись, а когда зака¬зали по первой порции, девушки отправились в дамскую комнату.
—Как вы думаете, почему они ходят туда всей бандой? — спросил Мэл.
—Чтобы перемывать нам косточки, — отклик¬нулся Джек, — плести интриги, вырабатывать стратегию.
—Ну, Мэл, раз уж выдалась минутка, я должен сказать тебе, что Паркер устроила ту демонстра¬цию только потому, что разозлилась на меня, — заявил Дел.
Мэл улыбнулся:
—Ладно. Может, разозлишь ее еще разок?
—Ха. Видишь ли, я не сказал ей, что позвонил тебе, и она неправильно все поняла.
Мэл оттолкнулся от стола, обвил рукой спинку стула приятеля.
—Неужели? И как же она поняла?
—Будто я свел вас двоих.
—У твоей сестры проблемы с парнями?
—Нет, разумеется, нет.
—Ну и не переживай.
Оркестр заиграл, как раз когда принесли на¬питки, а следом за напитками появились дамы.
—Танцуем! Идем, Джек. — Эмма схватила его за руку и потянула.
—А как же пиво?
—Сначала танец, потом пиво.
—Это план. — Дел встал, потянул за собой Ло¬рел. — Давно мы с тобой не танцевали.
—Посмотрим, что получится.
—Картер, пошли танцевать! — воскликнула Мак.
—Я ужасно танцую, — напомнил он.
—Тебе придется танцевать на свадьбе, так что тренируйся.
—Ну ладно.
Мэл выждал пару секунд, поднялся и протянул руку Паркер.
—Право же, ты вовсе не должен...
—Ты не умеешь танцевать?
—Естественно, умею, но...
—Значит, боишься танцевать со мной?
—Не смеши. — Паркер вскочила, явно разо¬злившись. — Это не свидание, и я не собираюсь извиняться за то, что сделала, но...
—Ты злишься на Дела. Я понимаю. Мы вы¬пьем, потанцуем. Ничего особенного.
Паркер думала, что они просто попрыгают в зажигающем ритме, но Мэл неожиданно крута¬нул ее и притянул к себе. Ей понадобилась ми¬нутка, чтобы приспособиться к его движениям, и пришлось признать, что парень опять сбил ее с толку.
—Кто-то брал уроки танцев, — заметила она.
—Нет, просто кто-то понял, что танцы — пря¬мой путь к женскому сердцу. — Мэл снова крута¬нул ее так, что они столкнулись. — И еще работа. Кинематографические драки — хореография. Я же был каскадером.
—Работа и женщины.
—Да. Жизнь интереснее с тем и другим.
Лорел щелкнула пальцами перед лицом Дела.
—Перестань на них таращиться.
—Я просто... проверяю.
—Смотри на меня. — Она показала двумя пальцами на свои глаза, затем на его.
Дел притянул ее к себе.
—Ты была слишком далеко.
—Ладно. — Она сплела руки на его шее, при¬жалась к нему. — Как теперь?
—Гораздо лучше. — Он поцеловал ее. — Луч¬ше, хотя смертельно опасно.
—Ты можешь получить это. — Она прихватила зубами его нижнюю губу. — Или меня.
—Смертельный удар. Идем, посидим.
Лорел вспомнила последнюю поездку с подру¬гами в модный нью-йоркский клуб. Все они тогда были свободными и поехали вчетвером просто развеяться, потанцевать. Как много перемен всего за несколько месяцев!
Сейчас они — каждая с парнем — танцуют в веселой толпе, пытаясь перекричать шум и музы¬ку. Дел иногда проводит рукой по ее волосам или спине и вряд ли понимает, что творится с ней от его прикосновений.
Ей хотелось свернуться клубочком и мурлы¬кать от удовольствия... или утащить его в фургон, где они могли бы остаться одни. Наверное, она достойна жалости, если тает от таких скромных знаков внимания, если так сильно хочет его. Если бы он знал, как отчаянно она его любит... Он был бы добр. И его доброта уничтожила бы ее.
Лучше, гораздо лучше не спешить и не услож¬нять, как он и сказал вначале. Может, чуть сгла¬дится острота новых ощущений. Может, найдется золотая середина и успокоится ее несчастное сердце.
Дел с улыбкой посмотрел на нее, и ее сердце словно остановилось. Многое может измениться, подумала она, но, если говорить о ее любви, мно¬гое останется неизменным.
После полуночи компания снова набилась в фургон, только теперь за руль сел Картер. Все яв¬но утомились, притихли... Светила луна, мерцали звезды, и впереди простиралась длинная ночь.
—У меня завтра ужин с клиентом, — нарушил ее размышления Дел. — Потом покерный вечер. Подумай, куда бы тебе хотелось пойти, чем за¬няться на следующем свидании.
—Хорошо.
—А пока ты могла бы поскучать по мне.
—Могла бы.
—Начинай.
Когда Картер свернул к его дому, он поцело¬вал ее и, уже пробираясь к выходу, подтолкнул Паркер.
—Ты больше не злишься.
Она пристально посмотрела на него:
—Я не злюсь только потому, что мы победили и он отлично танцует. Но не советую повторять — тебе будет больно.
—Ты повеселилась. — Дел поцеловал ее в ще¬ку. — Спасибо, что подвезли. Пока, девочки. До завтра, парни. Покерный вечер.
Дел вышел из фургона, помахал им на проща¬ние и направился к дому.
Лорел спорила сама с собой почти четверть мили.
—Стоп! Стоп! К обочине.
Эмма резко обернулась.
—Милая, тебе плохо?
—Нет, нет. Просто... Как глупо, ужасно глу¬по. — Лорел распахнула дверцу. — К черту пари. Я к Делу. Езжайте домой.
Не обращая внимания на одобрительные воз¬гласы, она захлопнула дверцу.
—Подожди. — Картер высунул голову в боко¬вое окно. — Я тебя подвезу. Подожди.
—Нет. Спасибо. Езжайте.
И она побежала назад.